Or, ces comptes sont également assortis de réserves substantielles et font simplement ressortir la différence entre le coût d'acquisition des parts et leur prix de vente. | UN | غير أن هذه الحسابات تتضمن أيضاً شروطاً مادية ولا تثبت إلا مجرد وجود فارق بين التكلفة اﻷصلية لﻷسهم وثمن بيع هذه اﻷسهم. |
Dans ce domaine, notre vérification a visé essentiellement la confirmation et le rapprochement de ces comptes. | UN | وقد تركزت الجهود التي بذلناها في مراجعة الحسابات في هذا المجال حول التحقق من هذه الحسابات ومطابقتها. |
ces comptes ne sont d'ailleurs pas alimentés non plus comme ils devraient, à telle enseigne qu'il a fallu retarder le remboursement des sommes dues aux pays qui fournissent des contingents. | UN | ذلك أن هذه الحسابات لا تمول كما يجب أن تمول بحيث لزم تأخير تسديد المبالغ المستحقة للبلدان المساهمة بقوات. |
On trouvera le détail de ces calculs à l'annexe VI. | UN | وترد هذه الحسابات بتفصيل في المرفق السادس. |
les calculs sont effectués séparément pour chaque année de l'exercice biennal. | UN | ويجري كل من هذه الحسابات بالنسبة لكل سنة على حدة من فترة السنتين. |
Refonte, car ces comptes ne sont plus applicables dans le cadre des normes IPSAS. | UN | أعيد تعريفها لأن هذه الحسابات لم تعد منطبقة في إطار المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
Le solde de ces comptes s'élevait à environ 10 millions de dollars à la fin de 2010. | UN | وقد بلغ رصيد هذه الحسابات في نهاية عام 2010 مبلغ 10 ملايين دولار. |
La livre turque n'étant pas convertible jusqu'en 1989, ces comptes ont permis aux expatriés turcs de conserver leur épargne en devises en bénéficiant de rendements attrayants. | UN | ولأن الليرة التركية لم تكن قابلة للتحويل حتى عام ١٩٨٩، مكنت هذه الحسابات المغتربين الأتراك من الادخار بالعملة الأجنبية مع الاستفادة من عوائد مجزية. |
ces comptes sont financés par des contributions volontaires des Membres et d'autres organismes. | UN | وتموَّل هذه الحسابات بواسطة تبرعات من الأعضاء أو من هيئات أخرى. |
Au moment de l'audit, ces comptes n'avaient pourtant pas été fermés. | UN | بيد أن هذه الحسابات لم تكن مغلقة وقت القيام بهذه المراجعة. |
ces comptes servent à effectuer les opérations correspondant aux différents fonds qui forment la structure comptable et financière de l'Organisation. | UN | وتدعم هذه الحسابات العمليات التي تضطلع بها مختلف الصناديق التي تشكل الهيكل المحاسبي والمالي للمنظمة. |
ces comptes sont financés par des contributions volontaires des Membres et d'autres organismes. | UN | وتموَّل هذه الحسابات بواسطة تبرعات من الأعضاء أو من هيئات أخرى. |
Des mesures ont été prises pour corriger ces comptes en 2010 et l'opération se poursuivra en 2011. | UN | بدأت الجهود في عام 2010 وستستمر طوال عام 2011 لتصحيح هذه الحسابات. |
ces comptes sont financés par des contributions volontaires des Membres et d'autres organismes. | UN | وتموَّل هذه الحسابات بواسطة تبرعات من الأعضاء أو من هيئات أخرى. |
Les soldes de ces comptes sont indiqués dans les états financiers de l'Organisation sous les comptes créditeurs. | UN | وتدرج أرصدة هذه الحسابات في البيانات المالية للأمم المتحدة في إطار حسابات الدفع. |
ces calculs sont effectués séparément pour chaque année d'un exercice biennal donné. | UN | وتوضع هذه الحسابات منفردة لكل سنة من فترة السنتين. |
Le BSCI a donc recommandé à la Commission d'indemnisation de revoir ces calculs afin d'éviter toute surindemnisation. | UN | لذلك أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية اللجنة بأن تعيد النظر في هذه الحسابات لكفالة تفادي الإفراط في تقدير التعويضات. |
Dans ces calculs, on tient compte des substitutions et des insuffisances éventuelles dans le matériel majeur et le soutien autonome fournis par les contingents. | UN | وتأخذ هذه الحسابات في الاعتبار أي استبدال أو نقص تدخله الوحدات على المعدات الرئيسية أو الاكتفاء الذاتي. |
les calculs sont effectués séparément pour chaque année de l'exercice biennal. | UN | وتُجرى هذه الحسابات بشكل منفصل لكل سنة من فترة السنتين. |
Le Comité ne considère pas que tous les comptes bancaires de cette région soient nécessaires. | UN | ويعتبر المجلس أن هذه الحسابات المصرفية ليست جميعها ضرورية في كل أنحاء المنطقة الأوروبية. |
Ces informations ne précisaient cependant ni le solde des comptes bloqués ni l'origine des fonds qui étaient déposés. | UN | ومع ذلك لم يوضح في كل حساب من هذه الحسابات لا الرصيد ولا مصدر المبالغ النقدية. |
Par conséquent, l'attestation de vérification de la comptabilité du HCR ne devrait pas être subordonnée au nombre d'attestations disponibles au moment de l'audit. | UN | وبالنظر إلى حق مراجعي الحسابات في الاطلاع على هذه الحسابات ينبغي عدم جعل تصديق المفوضية على مراجعة الحسابات متوقفاً على عدد شهادات مراجعة الحسابات المتاحة وقت عملية مراجعة الحسابات. |
Le Greffier ouvre tous les comptes en banque officiels nécessaires aux activités du Tribunal et désigne les fonctionnaires autorisés à signer tous ordres relatifs auxdits comptes. | UN | يفتح المسجل جميع الحسابات المصرفية الرسمية التي تلزم للقيام بأعمال المحكمة ويعين الموظفين الذين يخول لهم سلطة التوقيع لتشغيل هذه الحسابات. |
À ce jour, l'existence de tels comptes en Azerbaïdjan n'a pas été établie. | UN | ولا توجد حاليا حقائق تدل على وجود مثل هذه الحسابات المصرفية في أذربيجان. |
Ils tiennent également compte des normes comptables des Nations Unies, telles qu'adoptées par l'ancien Comité administratif de coordination (CAC). | UN | وتراعى أيضاً في هذه الحسابات مراعاة تامة معايير المحاسبة لمنظومة الأمم المتحدة، بالصيغة التي اعتمدتها لجنة التنسيق الإدارية. |
Même calculé selon la méthode des taux de change courants, le PIB par habitant de l'ensemble des PMA ne serait donc pas entièrement pertinent pour ce calcul. | UN | ومن ثم فإن استخدام نصيب الفرد من الناتج المحلي الإجمالي في أقل البلدان نموا، حتى لو كان بدولارات الولايات المتحدة، لن يكون مناسبا تماما في مثل هذه الحسابات. |
Mais garder ces budgets ne semble pas vous préoccuper. | Open Subtitles | لكنك تبدو أنك لا تهتم حتى بالحفاظ على هذه الحسابات. |