ces ateliers, qui ont été financés par des contributions volontaires, ont été organisés selon la répartition linguistique des États. | UN | وقد مُوّلت هذه الحلقات التدريبية عن طريق التبرّعات واستندت إلى التوزّع اللغوي للدول. |
Le nombre et l'échelonnement de ces ateliers ne sont pas encore connus; | UN | ولا يُعرف حتى الآن عدد هذه الحلقات وجدولها الزمني؛ |
ces ateliers ont été organisés aux niveaux national et régional. | UN | وقد عُقدت هذه الحلقات التدريبية على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
ces séminaires sont à orientation pratique, interactifs et généralement accompagnés d'études de cas ou d'exercices de simulation; | UN | وتكون هذه الحلقات الدراسية ذات منحى عملي وتتميز بطابع المشاركة وتصحبها عادة دراسات حالة أو تدريبات محاكاة؛ |
Les travaux et les résultats des ateliers devraient étayer et faciliter les négociations connexes se déroulant dans le cadre du Groupe de travail spécial. | UN | وينبغي أن تُثري النقاشات التي ستجري في حلقات العمل ونتائج هذه الحلقات مفاوضات فريق العمل التعاوني وأن تيسرها. |
ces ateliers ont pu être organisés grâce au soutien du gouvernement norvégien. | UN | وقد تسنى تنظيم هذه الحلقات العملية بفضل الدعم المقدم من حكومة النرويج. |
ces ateliers se sont déroulés comme suit : | UN | وكانت مواعيد وأماكن هذه الحلقات على النحو التالي: |
Les résultats de ces ateliers ont été renforcés et rendus opérationnels par la fourniture de services consultatifs. | UN | وتعززت نتائج هذه الحلقات ووضعت موضع التنفيذ نتيجة للخدمات الاستشارية المقدمة. |
ces ateliers s'inscrivent dans une série de cours consacrés à une étude approfondie des questions concernant les groupes vulnérables. | UN | وتعد هذه الحلقات جزءا من سلسلة دورات دراسية تجري فيها دراسة متعمقة للمسائل المتصلة بالمستضعفين. |
Les rapports établis et les documents examinés à l'occasion de ces ateliers ont été publiés et largement diffusés dans la région. | UN | وقد تم نشر تقارير وأوراق عن هذه الحلقات الدراسية العملية وتوزيعها على نطاق واسع في الإقليم. |
ces ateliers visent à promouvoir la coopération régionale pour garantir le respect universel et effectif des droits de l'homme et des libertés fondamentales. | UN | وتسعى هذه الحلقات إلى تشجيع التعاون الإقليمي من أجل الاحترام العالمي والمراعاة لحقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
L'organisation internationale pour les migrations (OIM) a également collaboré à ces ateliers. | UN | كما تعاونت منظمة الهجرة الدولية في تنظيم هذه الحلقات. |
Au cours de ces ateliers précités, trois thèmes avaient fait l'objet de discussion, à savoir le genre et le développement, le statut juridique de la femme et le plaidoyer. | UN | وخلال هذه الحلقات السالفة الذكر، دار النقاش حول مواضيع ثلاثة، وهي نوع الجنس والتنمية، ومركز المرأة القانوني، والدعوة. |
ces séminaires sont à orientation pratique, interactifs et généralement accompagnés d'études de cas ou d'exercices de simulation; | UN | وتكون هذه الحلقات الدراسية ذات منحى عملي وتتميز بطابع المشاركة وتصحبها عادة دراسات حالة أو تدريبات محاكاة؛ |
ces séminaires sont centrés sur la délinquance des mineurs, la psychologie enfantine et l'éducation. | UN | وسوف تركز هذه الحلقات الدراسية على المسائل المتعلقة بجنوح اﻷحداث ونفسية الطفل وتربيته. |
ces séminaires constituent l'épine dorsale du programme EMPRETEC. | UN | تعتبر هذه الحلقات الدراسية العمود الفقري لمفهوم امبريتيك. |
Le Représentant encourage en outre d'autres entités à accueillir des ateliers analogues. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يشجع الممثل أيضاً الآخرين على استضافة مثل هذه الحلقات التدريبية. |
Il est suggéré que les séminaires et réunions soient organisés autour de différents thèmes et objectifs, à savoir : | UN | ويقترح أن تتناول هذه الحلقات المواضيع التالية: |
Chaque séminaire est organisé en même temps qu'un atelier qui rassemble des professionnels des médias de la même sous-région. | UN | وتنظﱠم هذه الحلقات مقترنة بحلقة تدارس تجمع بين المهنيين من وسائط اﻹعلام في المنطقة دون اﻹقليمية ذاتها. |
ces ateliers revêtent souvent une importance toute particulière pour les pays en développement et constituent pour les représentants la première occasion de participer à ce type d'activités. | UN | وفي أغلب الأحيان، تكون هذه الحلقات ذات أهمية خاصة للبلدان النامية، حيث تشكل أول فرصة لمندوبي هذه البلدان للمشاركة في مثل هذه الأنشطة. |
les ateliers pourraient être organisés en coopération avec les institutions compétentes. | UN | ويمكن تنظيم هذه الحلقات بالتعاون مع المؤسسات المعنية. |
ii) Participer à des séminaires sur l'alerte rapide et la diplomatie préventive, ou en organiser, ou les deux. | UN | ' ٢ ' الاشتراك في الحلقات الدراسية المتعلقة باﻹشعار المبكر والدبلوماسية الوثائقة، و/أو تنظيم هذه الحلقات. |
Outre la Commission, ces colloques ont réuni des collectivités locales, des organisations non gouvernementales, des instituts de recherche et de formation et des médias. | UN | وقد ضمت هذه الحلقات الدراسية، باﻹضافة إلى اللجنة، هيئات محلية ومنظمات غير حكومية ومعاهد بحثية وتدريبية ووسائط إعلامية. |
Les séminaires, qui se sont tenus du 9 au 12 février 1999, étaient ouverts à tous les services du Secrétariat qui participent à l’établissement du Répertoire et ont porté sur les techniques de recherche et de rédaction. | UN | وكانت هذه الحلقات الدراسية التي عقدت في الفترة من ٩ إلى ١٢ شباط/فبراير ١٩٩٩، مفتوحة لجميع الوحدات المشاركة التابعة لﻷمانة العامة، وقد ركزت على تقنيات البحوث والكتابة. |
Tous les serments jurés sur ces anneaux doivent être respectés et maintenus. | Open Subtitles | أي يمين تُقسمونه على هذه الحلقات يجب أن تبقون عليه وتكرّمونه. |
Les fans trouvèrent ces épisodes soporifiques. AUDIENCE Soporifiques et irritants. | Open Subtitles | تلقى الجماهير هذه الحلقات المسفة بالتثاؤبات ، التثاؤبات الغاضبة |