"هذه الحملة" - Traduction Arabe en Français

    • cette campagne
        
    • la campagne
        
    • telle campagne
        
    • sa campagne
        
    • ces campagnes
        
    • cette croisade
        
    • campagne est
        
    cette campagne a été élargie à l'aide de trois vidéocassettes porteuses du même message que les affiches. UN ويجري حاليا توسيع نطاق هذه الحملة بثلاثة أفلام فيديو تحمل نفس الرسالة التي تتضمنها الملصقات.
    On estime que le budget de cette campagne - qui se poursuit - sera de l'ordre de 500 000 livres pour deux ans. UN وقدرت ميزانية هذه الحملة بما يزيد عن 000 500 جنيه استرليني على مدى سنتين وهذه الحملة هي جارية التنفيذ حالياً.
    Nous estimons que les grandes lignes énoncées par le Secrétaire général pour mener cette campagne fournissent les bases pour prévenir et combattre cette infection mortelle. UN ونحن نرى أن النُهج الأساسية التي وضعها الأمين العام لشن هذه الحملة توفر أساس الوقاية من هذه العدوى المميتة ومكافحتها.
    L'escalade la plus récente de cette campagne, qui dure maintenant depuis plus de cinq semaines, se poursuit sans relâche. UN ولم تتراجع أو تتوقف آخر عمليات التصعيد في هذه الحملة التي تتواصل منذ أكثر من خمسة أسابيع.
    Depuis le lancement de la campagne, il y a trois ans, plus de 85 ratifications de ces conventions ont été enregistrées. UN وخلال السنوات الثلاث المنقضية منذ بدء هذه الحملة سُجل التصديق على أكثر من ٥٨ من هذه الاتفاقيات.
    Nous poursuivons et continuons à élaborer diverses mesures de lutte contre ce fléau, car nous pensons que cette campagne devrait être une entreprise de longue haleine. UN ونحن نواصل ونطور عملنا بشأن تدابير شتى لمكافحة هذه الآفة، لأننا نعتقد أن هذه الحملة ينبغي أن تكون جهدا طويل الأمد.
    Le Rotary International a recueilli 200 millions de dollars pour cette campagne, à laquelle d'autres fondations ont décidé de se joindre. UN وقد جمعت منظمة الروتاري الدولية 200 مليون دولار لأجل هذه الحملة التي قرّرت أن تشارك فيها مؤسسات أخرى.
    Je vous invite tous à nous rejoindre dans cette campagne mondiale pour la survie des enfants. UN وأدعوكم جميعا إلى أن تشاركوا في هذه الحملة العالمية للحفاظ على حياة الأطفال.
    cette campagne est aussi une initiative de la plate-forme fédérale d'hygiène hospitalière. UN وتعد هذه الحملة أيضاً إحدى مبادرات الإطار الاتحادي المعني بالصحة الاستشفائية.
    cette campagne ne tient aucun compte du rôle principal joué par l'immense dette extérieure qui a entraîné la ruine totale de nombreux pays. UN وأضاف أن هذه الحملة تجاهلت الدور الرئيسي الذي يلعبه الدين الخارجي الضخم الذي جر الكثير من البلدان إلى الخراب التام.
    Le Rapporteur spécial a interrogé à deux reprises des personnes qui prennent part à cette campagne, lesquelles ont souhaité garder l'anonymat. UN وقد أجرى المقرر الخاص مقابلتين مع عضويين في هذه الحملة أعربا عن رغبتهما في إبقاء اسميهما طي الكتمان.
    cette campagne terroriste, qui se poursuit dans l'impunité, vise parallèlement à détruire les moyens d'existence des Palestiniens. UN وفي الوقت ذاته، تهدف هذه الحملة الإرهابية، التي لا تزال دون عقاب، إلى تدمير سبل العيش للفلسطينيين.
    Merci Melle Shapiro, pour cette émouvante présentation, pour ton soutien et tes conseils durant cette campagne. Open Subtitles شكرا انسة شابيرو لتلك لتلك المقدمة الرائعة لكل دعمك وارشاداتك خلال هذه الحملة
    Je vois les choses autrement. cette campagne paraît dénuée de sens. Open Subtitles هذا يغير منظوري للأمور هذه الحملة تبدو بلا معنى
    Le but de cette campagne n'est pas que de tuer Spartacus. Open Subtitles و على ذلك هذه الحملة ليست فقط لقتل سبارتاكوس
    Ceux qui mènent cette campagne de propagande ne se privent pas de préconiser une intervention militaire et la poursuite et l'intensification de la guerre. UN ولا يتورع دعاة هذه الحملة الدعائية عن الدعوة إلى التدخل العسكري، وإلى إطالة الحرب وتصعيدها.
    Des informations relatives aux réfugiés et aux choix qui leur sont offerts seront également données dans le cadre de cette campagne. UN كذلك فإن المعلومات المتعلقة باللاجئين وبالخيارات المتاحة أمامهم ستكون جزءا من هذه الحملة الاعلامية.
    cette campagne pourrait servir à symboliser la coopération internationale pour assurer l'exploitation la plus appropriée des ressources qui revêtent un intérêt majeur pour l'ensemble de l'humanité. UN ومن الممكن أن تستخدم هذه الحملة كنمــوذج للتعــاون الدولي لكفالة الاستخدام الملائم للموارد الضرورية للبشرية.
    Les objectifs de la campagne, organisée en coopération avec l'HCNUR, l'OMS et le PAM, étaient les suivants : UN وقد تم تنظيم هذه الحملة بالتعاون مع مفوضية شؤون اللاجئين ومنظمة الصحة العالمية وبرنامج الأغذية العالمي للأمم المتحدة.
    Celle-ci sera étroitement liée à la campagne menée par le Conseil de l'Europe et sera mise en oeuvre de manière à éviter les activités répétitives ou contre-indiquées. UN وسترتبط هذه الحملة ارتباطا وثيقا بحملة مجلس أوروبا وستنفذ بطريقة تتوخي تفادي اﻷعمال ذات الطابع المتكرر أو غير الملائم.
    la campagne pour l'accélération de la réduction de la mortalité maternelle en Afrique s'est poursuivie, et 36 pays en Afrique y ont participé avec succès. UN ولا تزال الحملة الرامية إلى التعجيل بالحد من الوفيات النفاسية في أفريقيا في التوسع، بمشاركة 36 بلدا في أفريقيا بنجاح في هذه الحملة.
    Une telle campagne devrait avoir pour cibles les forces armées colombiennes, les autorités locales et le grand public. UN وينبغي أن تستهدف هذه الحملة القوات المسلحة الكولومبية والسلطات المحلية والجمهور بوجه عام.
    Vous savez, Lex est entré dans la dernière phase de sa campagne avec des ressources illimitées, et je crois que vous êtes financièrement... dans le rouge. Open Subtitles تعلمين، ليكس يدخل بطاقة قصوى في هذه الحملة و بمصادر غير محدودة و أعتقد أنكم منخفضين مالياً إلى .لا شيء
    Des dossiers de presse et autres produits spéciaux imprimés et en ligne sont largement diffusés dans le cadre de ces campagnes. UN وكجزء من هذه الحملة يتم إعداد مواد صحفية ومنتجات مطبوعة وإلكترونية خاصة وتوزيعها على نطاق واسع.
    La Gambie est fière d'être associée à cette croisade internationale menée en faveur d'une vie sûre et meilleure pour chaque être humain. UN وتفتخر غامبيا بالانضمام إلى هذه الحملة الدولية من أجل حياة آمنة وأفضل لكل إنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus