"هذه الخطوة" - Traduction Arabe en Français

    • cette mesure
        
    • cette étape
        
    • cette démarche
        
    • cette initiative
        
    • cette décision
        
    • ce pas
        
    • telle mesure
        
    • cela
        
    • telle démarche
        
    • 'agit
        
    • ce transfert
        
    • ce geste
        
    • cet acte
        
    • cette avancée
        
    • telle décision
        
    cette mesure pourrait être mise en œuvre au troisième trimestre de 2012 et appliquée à tous les rapports parus par la suite; UN ويمكن تطبيق هذه الخطوة خلال الربع الثالث من عام 2012 كما تطبق في التقارير التي تصدر بعد ذلك.
    L'objet de cette mesure est d'éviter que les enquêteurs se trouvent dans la situation d'enquêter sur eux-mêmes. UN وكان الغرض من هذه الخطوة هو أن تحول دون نشوء حالة يكون فيها المحققون أنفسهم هــم موضوع التحقيق.
    cette mesure s'est imposée en raison de circonstances exceptionnelles. UN والظروف الاستثنائية هي التي دفعت إلى اتخاذ هذه الخطوة.
    cette étape est inutile si l'élément de perte considéré est inférieur au seuil d'importance relative décrit ciaprès. UN ولا تنفذ هذه الخطوة إذا كان عنصر الخسارة موضع الاستعراض أقل من مستوى الأهمية النسبية المذكورة أدناه.
    S'il n'y a pas d'objection, il sera décidé que la Réunion accepte cette démarche. UN وقال إنه في حال لم يرد اعتراض، سيُقرَر أن الاجتماع يقبل هذه الخطوة.
    Nous condamnons cette initiative, tout comme les mesures analogues que l'administration chypriote grecque a prises, et les jugeons inacceptables. UN وإننا لندين هذه الخطوة وغيرها من الخطوات المماثلة التي تقوم بها الإدارة القبرصية اليونانية، ونعتبرها غير مقبولة.
    cette décision avait alors été motivée par des considérations politiques et idéologiques. UN وقد اتخذت هذه الخطوة حينذاك ﻷسباب سياسية وأيديولوجية.
    Les responsables palestiniens ont qualifié cette mesure de coup de publicité. UN وشجب المسؤولون الفلسطينيون هذه الخطوة ووصفوها بأنها ضربة إعلامية.
    Nous espérons vivement que cette mesure sera acceptée par tous les États Membres conformément à leurs obligations découlant de la Charte. UN ولدينا أمل قوي في أن تحظى هذه الخطوة بقبول جميع الدول الأعضاء تنفيذا لالتزاماتها الواردة في الميثاق.
    L'Assemblée souhaitera peut-être appuyer cette mesure, qui vise à soustraire le budget aux conséquences dommageables des fluctuations monétaires. UN وربما تود الجمعية تأييد هذه الخطوة الهادفة إلى حماية ميزانية الاتفاقية من الأثر السلبي لتقلبات العملة.
    Il est réellement grand temps de prendre cette mesure importante. UN فقد آن الأوان بحق لاتخاذ هذه الخطوة المهمة.
    cette mesure facilitera notre coopération avec les autres pays en ce qui concerne les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وستؤدي هذه الخطوة إلى تسهيل تعاوننا مع البلدان الأخرى فيما يتعلق باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    cette mesure facilitera notre coopération avec les autres pays en ce qui concerne les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. UN وستؤدي هذه الخطوة إلى تسهيل تعاوننا مع البلدان الأخرى فيما يتعلق باستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    Mon gouvernement prie instamment tous les pays de participer à cette étape importante sur la voie du renforcement de la sûreté nucléaire dans le monde. UN وحكومة بلادي تحث كل البلدان على المشاركة في هذه الخطوة الهامة التقدمية في تعزير السلامة الوطنية في أرجاء العالم.
    Le Gouvernement du Myanmar n'a toutefois pas encore franchi cette étape importante dans ses préparatifs de la transition vers la démocratie à l'approche des élections de 2010. UN لكن حكومة ميانمار لم تخطُ بعد هذه الخطوة المهمة في طريق استعداداتها للانتقال إلى الديمقراطية في أفق انتخابات عام 2010.
    S'il n'y a pas d'objection, il sera décidé que la Réunion accepte cette démarche. UN وقال إنه في حال لم يرد اعتراض، سيُقرَر أن الاجتماع يقبل هذه الخطوة.
    cette initiative est propice à l'apaisement des tensions. UN ستسهم هذه الخطوة في التخفيف من حدة الحالة.
    La Fédération de Russie a chaleureusement félicité l'Iraq d'avoir pris cette décision. UN وقد ثمنت روسيا عاليا هذه الخطوة من الجانب العراقي.
    Comme il l'indique, la présente session extraordinaire consacrée aux enfants doit être le moment où sera fait ce pas important. UN وكما يقول فإن هذه الدورة الاستثنائية المعنية بالأطفال ينبغي أن تكون المناسبة التي تتخذ عندها هذه الخطوة الهامة.
    Une telle mesure comblera une lacune importante en la matière. UN وستسد هذه الخطوة فراغا كبيرا في هذا المجال.
    À cela s'ajoute la coordination des actions de mobilisation pour inciter à la fréquentation des centres de collecte de sang. UN ويضاف إلى هذه الخطوة العمل في مجال تنسيق أنشطة التعبئة الرامية إلى حث الجمهور على الإقبال على مراكز جميع الدم.
    Une telle démarche pourrait permettre de faire davantage de progrès à l'avenir. UN وقالوا إن هذه الخطوة يمكن أن تتيح إحراز المزيد من التقدم في المستقبل.
    Il s'agit, maintenant, pour la communauté internationale, d'oeuvrer à la consolidation de ce pas important franchi en direction d'une paix juste et globale au Moyen-Orient. UN إن اﻷمر يتوقف على المجتمع الدولي اﻵن للعمل من أجل تعزيز هذه الخطوة الهامة باتجاه تحقيق سلم شامل وعادل في الشرق اﻷوسط.
    Il était particulièrement opportun que ce transfert soit opéré à l'occasion du dixième anniversaire de l'AFLA. UN وكان من الملائم بصورة خاصة أن حدثت هذه الخطوة الكبرى في نفس العام الذي احتفلت فيه المنظمة بمرور عشرة أعوام على إنشائها.
    Nous sommes fermement convaincus que ce geste, s'il est accompli avec détermination et une foi partagée, conduira l'Afrique vers un avenir brillant et prometteur. UN ولدينا اعتقاد راسخ بأن هذه الخطوة إذا اتُخذت بقدر كبير من الثقة والاقتناع المشترك ستدفع أفريقيا حقا صوب مستقبل زاهر ملؤه الأمل.
    Je félicite les autorités de l'Ukraine de cet acte courageux. UN وأود أن أهنئ قادة أوكرانيا على هذه الخطوة الشجاعة.
    Malheureusement, comme nous le savons tous, un pays continue de faire obstacle à cette avancée. UN للأسف، كما نعلم جميعا، ما برح بلد واحد يعرقل هذه الخطوة.
    À notre opinion, une telle décision permettrait certainement d'augmenter la compréhension entre les peuples et les civilisations, consolidant encore plus la sécurité et la paix mondiale. UN ولا شك أن مثل هذه الخطوة ستعزز التفاهم بين الشعوب، وترسخ أسس السلام في أنحاء المعمورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus