ces foyers offrent une protection aux enfants et leur assurent une éducation d'un bon niveau, des soins de santé et de meilleures conditions d'existence. | UN | وتوفّر هذه الدور الحماية لهؤلاء الأطفال وتقدم إليهم خدمات تعليمية وصحية جيدة وظروف عيش أفضل. |
Les règlements précisent les fonctions, les compétences, ainsi que l'organisation de ces foyers. | UN | وتحدد اللوائح مهام واختصاصات وكيفية تنظيم هذه الدور. |
Le Gouvernement achète des places dans ces institutions pour combler l'écart entre la demande et l'offre de places subventionnées. ( " Programme d'achat de places " ). | UN | وتقوم الحكومة بشراء بعض الأمكنة في هذه الدور لسد الثغرة الموجودة بين الطلب والعرض فيما يتعلق بالأماكن التي يستفيد شاغلوها من الدعم. |
Une projection a donc été faite, pour les besoins du plan quinquennal, pour évaluer le nombre de personnes qui pourraient être accueillies dans ces centres pour filles pendant la période considérée. | UN | لذلك تم طرح الأعداد المتوقع استفادتها من هذه الدور الخاصة بالإناث خلال الفترة المحددة في الخطة الخمسية؛ |
ces maisons sont pour ceux qui n'ont pas de famille. | Open Subtitles | هذه الدور وضِعت للأشخاص الذين ليس لديهم عائلات |
ces centres sont dénommés des foyers de rééducation ces établissements procurent aux mineurs les moyens de prise en charge sociale, éducative, d'enseignement et de formation professionnelle et d'orientation sociale. | UN | وتوفر هذه الدور للأحداث وسائل الرعاية الاجتماعية والتربية والتعليم والتدريب المهني، والتوجيه الاجتماعي. |
La longueur du séjour dans ces foyers est généralement d'un an et demi et il existe actuellement six foyers de ce type, dont l'un est réservé aux jeunes filles arabes. | UN | وعلى وجه العموم، تمتد فترة اﻹقامة في هذه الدور إلى عام ونصف، ويوجد في الوقت الحالي ٦ من هذه الدور، احداها تقتصر على الفتيات العربيات. |
ces foyers, au nombre de 38 et tous situés en zone urbaine, disposent d'un nombre total de 548 places. | UN | وهناك 38 من هذه الدور تتسع لما مجموعه 548 مكاناً. وجميعها كائن في المناطق الحضرية. |
L'hébergement dans ces foyers peut être demandé par des femmes enceintes ou des femmes et des hommes accompagnés de petits enfants et qui ont été victimes d'actes de violence ou qui traversent une situation de crise. | UN | ويمكن إتاحة المأوى في هذه الدور للنساء الحوامل وللرجال والنساء الذين لديهم أطفال صغار وعانوا من العنف أو واجهوا أزمات. |
ces foyers contribueront à les protéger, les abus sexuels et les viols constituant une atteinte aux droits de l'homme. | UN | وتسهم هذه الدور في حمايتهم نظرا لأن الاغتصاب والاعتداء الجنسي يمثلان انتهاكا لحقوق الإنسان. |
Entre 1995 et 2002, ces foyers ont accueilli en tout 3 139 femmes avec 2 609 enfants à leur charge et ont trouvé un emploi à 541 femmes. | UN | وفي الفترة من سنة 1995 إلى سنة 2002 استضافت هذه الدور 139 3 امرأة و609 2 أطفال معالين ووظفت 541 امرأة. |
La fonction de ces foyers est d'assurer la stabilité psychologique du mineur et de l'initier à résoudre lui-même ses problèmes de manière à prévenir la récidive; | UN | وتتمثل وظيفة هذه الدور في ضمان الاستقرار النفسي للقاصر وتعليمه كيفية حل مشاكله بنفسه لتفادي العودة إلى ارتكاب الجريمة؛ |
ces foyers contribuent à la solution du problème de la protection des enfants et apportent un revenu à un grand nombre de personnes. | UN | وتسهم هذه الدور في حل مشكلة حماية اﻷطفال، وتولد دخلا لعدد كبير من اﻷشخاص. |
Chacune de ces institutions possède un service médical dans lequel les jeunes détenus reçoivent les soins nécessaires et qui peut leur offrir des soins d'urgence en cas de nécessité. | UN | ويوجد في كل دار من هذه الدور وحدة صحية لمواجهة الحالات الطارئة التي تتطلب الاسعاف السريع ولتوفير العناية الضرورية لنزلاء الدور. |
Indiquer également si les cas présumés de traite d'enfants vivant en orphelinat par des employés de ces institutions à des fins de prostitution forcée ont fait l'objet d'enquêtes et, dans l'affirmative, à quel résultat ont abouti ces enquêtes. | UN | ويرجى كذلك تحديد ما إذا كانت تحقيقات قد أجريت في الدعاوى المتعلقة بتعرض الأطفال المودعين دور أيتام للاتجار بهم على يد موظفي هذه الدور لأغراض البغاء القسري، وذكر نتائج هذه التحقيقات إذا أُجريت. |
Vingt-cinq de ces maisons étaient situées dans des endroits accueillant également un centre d'information des Nations Unies. | UN | وثمة 25 من هذه الدور موجود في مواقع تضم أيضا مراكز للإعلام. |
Comme les enfants placés dans les orphelinats sont principalement des enfants abandonnés, ces établissements doivent s'adresser au tribunal pour mineurs pour obtenir la déclaration d'abandon exigée. | UN | ونظرا إلى أن الأطفال الموجودين في دور اليتامى أطفال متخلى عنهم أساسا، فإن من واجب هذه الدور اللجوء إلى محكمة القصّر للحصول على إعلان التخلي المطلوب. |
Il relève aussi avec préoccupation que l'État partie ne soutient pas de façon constante les foyers pour femmes victimes de violences, qui sont gérés par des organisations non gouvernementales, et que toutes les municipalités ne disposent pas de foyers de ce type (art. 3, 6, 7 et 26). | UN | كما تعرب عن قلقها إزاء عدم تقديم الدولة الطرف مساعدة مالية ثابتة إلى دور إيواء ضحايا العنف التي تديرها منظمات غير حكومية، وإزاء عدم توافر هذه الدور في جميع البلديات (المواد 3 و6 و7 و26). |
La plupart de ces crèches sont établies dans des zones urbaines ou semi-urbaines. | UN | وقد أنشئت هذه الدور في الغالب في المناطق الحضرية وشبه الحضرية. |