Nous nous sommes consacrés à cette vision avec une vigueur renouvelée après l'évanouissement de la guerre froide. | UN | وقد كرسنا أنفسنا من جديد لتحقيق هذه الرؤيا بقوة متجددة في أعقاب انتهاء الحرب الباردة. |
La Turquie s'efforce activement de concrétiser cette vision avec les parties au conflit. | UN | وتركيا على استعداد للعمل بنشاط مع الطرفين من أجل تحقيق هذه الرؤيا. |
Ce ne sont là que deux exemples de l'importance de cette vision orientée vers l'avenir et de l'appui qu'elle rallie. | UN | وهذان ليسا إلا مثالين على أهمية وتأييد هذه الرؤيا التطلعية نحو المستقبل. |
À certains endroits, cette vision est sur la voie de la réalisation; ailleurs, elle n'a jamais été aussi improbable. | UN | وإن هذه الرؤيا هي اﻵن في بعض اﻷماكن، في طريق التحقق، أما في أماكن أخرى فإنها بعيدة كل البعد عن ذلك. |
Es-tu en train de dire que ces visions sont une sorte de perturbation ? | Open Subtitles | هل تقول ان هذه الرؤيا انها نوعا ما من اضطراب ؟ |
Dans une telle vision, les tendances actuelles trouveraient leur légitimité et s'inscriraient dans un cadre conceptuel. | UN | ومن شأن هذه الرؤيا أن تضفي على الاتجاهات الراهنة مشروعية وإطارا مفاهيميا. |
Donnons maintenant à cette vision la convergence et l'orientation d'un lendemain meilleur. | UN | فلنعط هذه الرؤيا التركيز والاتجاه صوب غد أفضل. |
C'est cette vision qui doit en même temps inspirer la conduite des relations entre les États. | UN | إن هذه الرؤيا هي التي يجب أن تتلازم مع توجيه العلاقات بين الدول. |
Mettre en œuvre cette vision est devenue encore plus important avec la situation économique qui a retenu l'attention de la communauté internationale au cours de l'année qui vient de s'écouler. | UN | وازدادت أهمية تنفيذ هذه الرؤيا لا سيما أن الوضع الاقتصادي شد اهتمام المجتمع الدولي خلال السنة المنصرمة. |
Ma délégation lance un appel aux différents partenaires, afin qu'ils apportent leur soutien efficace pour faire de cette vision commune une réalité. | UN | ووفد بلادي يهيب بمختلف الشركاء أن يتقدموا بدعمهم الفعال من أجل جعل هذه الرؤيا المشتركة واقعا ملموسا. |
L'Afrique devrait être au coeur de l'action engagée par les Nations Unies pour donner substance à cette vision globale. | UN | كما ينبغي أن تكون أفريقيا محور المتابعة التي تجريها الأمم المتحدة باتجاه هذه الرؤيا العالمية. |
Ma délégation s'avoue quelque peu déçue par certains éléments du rapport concernant les mesures visant à réaliser cette vision. | UN | يقر وفد بلادي بوجود قدر من خيبة الأمل فيما يتعلق ببعض من محتويات التقرير بشأن تدابير تحقيق هذه الرؤيا. |
cette vision du monde ne doit pourtant pas cacher nos inquiétudes profondes à un moment où l'humanité s'apprête a franchir le seuil du troisième millénaire. | UN | إلا أن هذه الرؤيا العالمية ينبغي ألا تحجب شاغلنا العميق في وقت تستعد اﻹنسانية لعبور عتبة اﻷلفية الثالثة. |
Inspirons-nous de cette vision unique des aspirations de l'humanité. | UN | فلنستلهم هذه الرؤيا الفريدة لطموحات البشرية. |
Nous nous sommes considérablement rapprochés de cette vision au cours de ces 25 dernières années. | UN | أثناء اﻷعوام اﻟ ٢٥ الماضية أصبحنا أكثر قربا من هذه الرؤيا. |
cette vision doit et devrait sans aucun doute être notre but et notre source d'inspiration. | UN | وينبغي أن تكون هذه الرؤيا هدفنا ومصدر إلهام لنا في تصرفاتنا. |
J'ai eu cette vision de mon père qui retrouvait nos corps. | Open Subtitles | كانت لديّ هذه الرؤيا عن إيجاد والدنا لجثتينا. |
a vu tout le potentiel de cette méthode et a imposé cette vision à ses subordonnés. | Open Subtitles | ولكن بسبب شخص في القمة والذي رأى اهمية هذه الطريقة .وثم فرض هذه الرؤيا على كل من تحته |
Alors que les Iles Salomon s'associent à cette vision, elles veulent mettre en garde contre l'extravagance, le gaspillage et les cérémonies qui ne sont que des symboles et ne produisent pas des avantages substantiels à long terme. | UN | ولئن كانت جزر سليمان تشارك في هذه الرؤيا فإنها تود أن تحذر من التبذير والتبديد ومجرد الاحتفالات الرمزية التي لا تعبر عن فوائد مضمونية طويلة اﻷجل. |
On a travaillé dur, on a progressé, ton esprit avait besoin d'atteindre un niveau de contrôle avant que... tu aies ces visions. | Open Subtitles | لقد كنا نعمل بجهد ونحرز التقدم ربما عقلك وصل الى مستوى معين من التحكم قبل ان تتحكم هذه الرؤيا بنفسها |
Mais je te conseille de méditer sur ces visions. | Open Subtitles | ولكنى أحثك على التأمل فى هذه الرؤيا |
La question fondamentale est de savoir si l'ONU est en mesure de revoir et de reconstruire ses fondations sur la base d'une telle vision. | UN | والسؤال الأساسي هو ما إذا كانت الأمم المتحدة قادرة على إعادة التفكير في أسسها استنادا إلى هذه الرؤيا وعلى إعادة بنائها. |