"هذه الفقرات" - Traduction Arabe en Français

    • ces paragraphes
        
    • ces dispositions
        
    • desdits paragraphes
        
    • ces alinéas
        
    • les dispositions de cet
        
    • les paragraphes en question
        
    En l'absence de commentaires sur les paragraphes 1 à 8, je considérerai que la Commission décide d'adopter ces paragraphes. UN نظـرا لعدم وجود تعقيبات على الفقرات من ١ إلــى ٨، أعتبــر أن الهيئــة ترغــب في اعتماد هذه الفقرات.
    En l'absence de commentaires sur les paragraphes 9 à 11, je considérerai que la Commission décide d'adopter ces paragraphes. UN ونظرا لعدم وجود تعقيبات على الفقرات من ٩ إلى ١١، أعتبر أن الهيئة ترغب في اعتماد هذه الفقرات.
    Le premier de ces paragraphes est le paragraphe 5 et, en particulier, la façon dont le message du Secrétaire général est rapporté. UN وأول هذه الفقرات هي الفقرة 5، وبخاصة الطريقة التي عُرِضت بها رسالة الأمين العام.
    Toutefois, voyant que nos débats se concentrent sur les paragraphes 28, 29, 30 et 31, une des différences entre ces paragraphes et le paragraphe 20, dont il a été question, tient au fait que ces paragraphes relatent le processus de façon beaucoup plus détaillée. UN لكن، لمّا كنا لاحظنا تركيز المناقشات على الفقرات 28 و29 و30 و31، نود أن نشير إلى أن أحد الفروق بين هذه الفقرات والفقرة 20 المذكورة آنفاً هو أن هذه الفقرات تتناول العملية بكثير من التفصيل.
    I. Quels sont les mécanismes et les dispositions en vigueur pour appliquer ces dispositions? UN ما هي الآليات والترتيبات القائمة لتلبية متطلبات هذه الفقرات الفرعية؟
    Avec la nouvelle procédure, ces paragraphes ne seront pas applicables - les questions seront choisies en fonction de leur importance pour l'État partie concerné. UN وفي الإجراء الجديد، إن هذه الفقرات غير قابلة للتطبيق: وسيتم اختيار الأسئلة وفقا لأهميتها بالنسبة للدولة الطرف المعنية.
    Dans ces paragraphes, l'Assemblée avait demandé des informations sur : UN وطلبت الجمعية العامة في هذه الفقرات معلومات بشأن ما يلي:
    De l'avis du Comité, ces paragraphes étaient utiles car ils aidaient le lecteur à naviguer dans le texte qu'ils annonçaient. UN وترى اللجنة أن هذه الفقرات كانت مفيدة، إذ أنها تساعد القارئ على تتبع مسار بقية النص.
    Les États Parties sont vivement encouragés à appliquer ces paragraphes s'ils facilitent la coopération. UN وتُشجَّع الدول الأطراف بشدة على تطبيق هذه الفقرات إذا كانت تسهّل التعاون.
    Les États Parties sont vivement encouragés à appliquer ces paragraphes s'ils facilitent la coopération. UN وتُشجَّع الدول الأطراف بشدة على تطبيق هذه الفقرات إذا كانت تسهّل التعاون.
    Les États Parties sont vivement encouragés à appliquer ces paragraphes s'ils facilitent la coopération. UN وتُشجَّع الدول الأطراف بشدة على تطبيق هذه الفقرات إذا كانت تسهّل التعاون.
    Les États Parties sont vivement encouragés à appliquer ces paragraphes s'ils facilitent la coopération. UN وتُشجَّع الدول الأطراف بشدة على تطبيق هذه الفقرات إذا كانت تسهّل التعاون.
    Je crois que ces paragraphes présentent de l'intérêt pour les travaux de l'Assemblée. UN وأرى أن هذه الفقرات ذات علاقة كبيرة بعمل الجمعية.
    Les auteurs de ces paragraphes sont peut-être objectifs, mais ils n'ont pas le courage d'appeler les choses par leur nom. UN وعلى الرغم من اتسام من صاغ الفقرات أعلاه بالموضوعية، إلا أن هذه الفقرات تعوزها الجرأة لتسمية الأمور بمسمياتها.
    Les États Parties sont vivement encouragés à appliquer ces paragraphes s'ils facilitent la coopération. UN وتُشجع الدول الأطراف بشدة على تطبيق هذه الفقرات اذا كانت تسهل التعاون.
    La délégation auteur a accepté de remanier le texte de ces paragraphes afin d'unifier le document de travail. UN ووافق الوفد المقدم لورقة العمل على إعادة صياغة هذه الفقرات لكفالة اتباع نهج موحد في ورقة العمل.
    La proposition de suppression de ces paragraphes a été rejetée par 27 voix contre 18, avec 7 abstentions. UN ورفض اقتراح حذف هذه الفقرات من المنطوق، إذ أيد الحذف 18 عضواً واعترض عليه 27 عضواً وامتنع 7 أعضاء عن التصويت.
    Les États Parties sont vivement encouragés à appliquer ces paragraphes s'ils facilitent la coopération. UN وتُشجع الدول الأطراف بشدة على تطبيق هذه الفقرات إذا كانت تسهل التعاون.
    ces dispositions doivent être interprétées à la lumière des dispositions figurant à la section III.3 de l'annexe I à la résolution 48/162. UN وينبغي أن تقرأ هذه الفقرات مقترنة باﻷحكـــام الواردة في الجزء ثالثا - ٣ من المرفق اﻷول من للقرار ٤٨/١٦٢.
    J'ai adressé hier une lettre au Secrétaire général de la Conférence lui demandant de bien vouloir faire publier et distribuer le texte desdits paragraphes comme document officiel de la Conférence. UN وبعد ظهر الأمس، أيها السيد الرئيس، وجهت مذكرة إلى الأمين العام طلبت فيها تعميم نص هذه الفقرات بوصفه وثيقة رسمية من وثائق المؤتمر.
    ❑ Existe-t-il un mécanisme institutionnel pour donner suite à ces alinéas? UN □ هل هناك آلية مؤسسية لتنفيذ هذه الفقرات الفرعية؟
    Le Gouvernement de la République d'Afghanistan se réserve le droit de formuler, lors de la ratification de la Convention, des réserves à l'égard de toutes les dispositions de cet instrument qui seraient incompatibles avec la charia islamique et les textes législatifs internes en vigueur. UN عند التصديق تدرج جمهورية اﻷرجنتين تحفظا على الفقرات الفرعية )ب( و)ج( و)د( و)ﻫ( من المادة ١٢ من اتفاقية حقوق الطفل، وتعلن أن هذه الفقرات الفرعية لن تسري في المناطق الخاضعة لولايتها.
    La délégation canadienne espère qu'à l'avenir les auteurs du texte incriminé reverront leur manière de procéder et qu'ils retireront les paragraphes en question. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يعيد مؤيدو صيغة القرار تقييمهم لأعمالهم ويسحبوا هذه الفقرات في المستقبل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus