Tous ces faits sont certes positifs, mais ces institutions ont besoin d'un soutien plus systématique et de ressources publiques accrues. | UN | ولئن كانت تلك تطورات إيجابية، يلزم توافر المزيد من الدعم المنهجي وزيادة الموارد الحكومية المقدمة إلى هذه المؤسسات. |
ces institutions dispensent des formations aux ouvriers qualifiés et spécialisés. | UN | وتقدم هذه المؤسسات التدريب للعمال المهرة وشبه المهرة. |
Il a donc suggéré que le prochain Bureau envisage de modifier les règles relatives à la participation de ces institutions. | UN | ولذلك فهو يقترح أن ينظر المكتب المقبل في تعديل النظام الداخلي لينص على مشاركة هذه المؤسسات. |
ces établissements fournissent des services de réadaptation de base et de réadaptation professionnelle postréadaptation médicale. | UN | وتوفّر هذه المؤسسات خدمات إعادة التأهيل الابتدائي والمهني بعد إعادة التأهيل الصحي. |
Ces initiatives visent à améliorer la transparence de la gouvernance et faciliteront l'accès des médias à ces institutions. | UN | وتهدف هذه التدابير الحكومية إلى تحسين شفافية التسيير وتسهيل تواصل وسائط الإعلام الجماهيرية مع هذه المؤسسات. |
La mise en relation avec ces institutions de recherche permettrait d'enrichir la gamme de problématiques traitées par les Nations Unies. | UN | فباكتساب القدرة على التواصل مع مثل هذه المؤسسات البحثية، سيتاح المجال للأمم المتحدة لتوسيع نطاق القضايا التي تغطيها. |
La diplomatie préventive et la coopération entre ces institutions doivent jouer un rôle plus important dans le maintien de la sécurité européenne et internationale. | UN | إن الدبلوماسية الوقائية والتعاون الفعال بين هذه المؤسسات ينبغي أن يلعبا دورا أكثر بروزا في تأمين السلم اﻷوروبي والدولي. |
ces institutions doivent recourir à la CTPD et l'ONUDI a pour politique de les aider à le faire. | UN | وستضطلع هذه المؤسسات بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية وتتمثل سياسة اليونيدو في إتاحة الفرصة لذلك. |
Comme ces institutions ne fonctionnent pas sous l'autorité du Gouvernement, les diplômes et grades délivrés ne sont pas reconnus officiellement. | UN | وحيث أن هذه المؤسسات لا تعمل بموجب سلطة الحكومة فإن الشهادات والدرجات الممنوحة منها لا تحظى بالاعتراف الرسمي. |
Il demande aux parties de faire en sorte que ces institutions fonctionnent rapidement après les élections. Il appuie les travaux préparatoires réalisés à cet égard. | UN | ويدعو اﻷطراف إلى ضمان سير عمل هذه المؤسسات على الفور بعد الانتخابات، ويؤيد اﻷعمال التحضيرية التي تمت في هذا الصدد. |
L'accroissement du nombre des femmes aux échelons supérieurs de ces institutions est donc seulement une question de temps. | UN | وهكذا لا بد من مرور الزمن قبل أن تصل المرأة إلى المستويات العليا في هذه المؤسسات. |
ces institutions exigent des ressources humaines, matérielles et financières substantielles. | UN | وتتطلب هذه المؤسسات موارد بشرية ومادية ومالية كبيرة. |
D'autre part, on a dit que la Commission pourrait utilement s'intéresser aux problèmes de communication entre ces institutions. | UN | ومن الناحية الأخرى، رئي أن من الممكن أن تتناول اللجنة على نحو مفيد قضايا الاتصال بين هذه المؤسسات. |
Toutes ces institutions issues de la Convention sont désormais en activité. | UN | وجميع هذه المؤسسات التي أنشأتها الاتفاقية مؤسسات عاملة الآن. |
ces établissements comptent désormais du personnel qualifié et des travailleurs sociaux, mais il faut reconnaître qu'il reste encore des lacunes à combler. | UN | وإن هذه المؤسسات تضم اﻵن موظفين أكفاء وعمالا اجتماعيين، ولكن ينبغي التسليم بأنه ما زالت هناك نواقص ينبغي تداركها. |
ces établissements illégaux étaient censés être placés sous l'autorité de l'administration nationale des prisons, mais ils ne l'ont apparemment pas encore été. | UN | وكان من المفروض أن تنقل مسؤولية هذه المؤسسات غير الشرعية إلى مؤسسة السجون الوطنية، غير أن ذلك لم يتم بعد فيما يبدو. |
En 2009, ces entreprises ont créé ou adapté 80 lieux de travail pour personnes handicapées. | UN | وفي 2009 أعدت هذه المؤسسات أو كيفت 80 مكان عمل لذوي الإعاقات. |
elles continuent de gagner de plus en plus de pouvoir économique, permettant ainsi aux communautés d'être concurrentielles sur le marché mondial. | UN | وما برحت هذه المؤسسات تحشد القوة الاقتصادية على نحو يمكّن المجتمعات المحلية من المنافسة بنجاح في السوق العالمية. |
De même, l'administration civile intérimaire respectera les institutions existantes dans la mesure où elles seront compatibles avec son mandat. | UN | وفي الوقت نفسه، ستحترم الإدارة المدنية المؤقتة للبعثة المؤسسات القائمة ما دامت تتوافق هذه المؤسسات مع ولايتها. |
Les hommes constituent la majorité des cadres administratifs de ces organisations. | UN | وأغلبية شاغلي المناصب الإدارية العليا في هذه المؤسسات رجال. |
La tâche que représente la création de telles institutions n'est jamais facile. | UN | إن مهمة إقامة هذه المؤسسات ليست سهلة بأي حال من اﻷحوال. |
De même, de nombreux postes vitaux de la Fédération demeuraient vacants en raison de litiges concernant la représentation ethnique au sein des institutions concernées. | UN | وبالمثل، فإن العديد من المناصب الحيوية في الاتحاد لا تزال شاغرة بسبب الخلافات حول التمثيل العرقي في هذه المؤسسات. |
Les instituts cubains susmentionnés disposaient de moyens de recherche—développement et de capacités industrielles importantes mais rencontraient d'énormes difficultés pour écouler leur production. | UN | فقد أنشأت هذه المؤسسات الكوبية قدرة صناعية قوية في مجال البحث والتطوير ولكنها واجهت حواجز هائلة عند تسويق منتجاتها. |
ces dernières doivent désormais faire face aux problèmes ardus que posent les besoins des personnes déplacées et l'exécution du plan national de relèvement et développement. | UN | وتواجه هذه المؤسسات حاليا تحديا يتمثل في تلبية احتياجات السكان المشردين وتنفيذ خطة العمل الوطنية للإنعاش والتعمير. |
Parmi celles-ci, plusieurs ont des attributions liées à la protection des droits de l'homme telles que: | UN | ويمارس بعض هذه المؤسسات صلاحيات تتعلق بحماية حقوق الإنسان، ومن بينها المؤسسات التالية: |
Il faut mieux soutenir les activités de communication et de plaidoyer de ces entités en direction de leurs multiples clients. | UN | وينبغي توفير المزيد من الدعم لما تضطلع به هذه المؤسسات من مهام في مجال التوعية والدعوة نحو عملائها المتعددين. |
A cet égard, elle pourrait organiser des stages de perfectionnement à l'intention des formateurs dans les établissements en place et améliorer les installations de ces établissements. | UN | وفي هذا الصدد يمكن أن يكفل لمدربي المؤسسات القائمة تدريب مسبق وأن يرفع مستوى مرافق هذه المؤسسات. |
Elle recommande aux institutions de renforcer leurs rapports à cet égard. | UN | وتوصي هذه المؤسسات بزيادة الاهتمام بهذا الجانب في تقاريرها. |
Il a été noté que le rôle de ces organismes scientifiques et techniques comportait les éléments suivants: | UN | وقد أحاط الفريق علماً بأن أدوار هذه المؤسسات العلمية والتكنولوجية قيد الاستعراض حالياً هي: |