"هذه الموضوعات" - Traduction Arabe en Français

    • ces questions
        
    • ces thèmes
        
    • ces sujets
        
    • les thèmes
        
    • ces matières
        
    À ce jour, plus de 55 rapports de recherche ont été établis sur ces questions. UN وحتى الآن تم إعداد أكثر من 55 تقريراً بحثياً عن هذه الموضوعات.
    Dans un souci de concision, je ne donnerai pas lecture ici des sections correspondantes. A l'évidence, on pourrait en dire beaucoup plus sur ces questions. UN وحرصا مني على اﻹيجاز لن أقرأ كل هذه التقسيمات اﻵن، ومما لا شك فيه أن هناك ما يمكن اضافته إلى هذه الموضوعات.
    Cependant, la volonté politique de prendre en compte ces questions est en réalité très ferme. UN غير أنه توجد اﻵن إرادة سياسية أكثر تصميما على إدراج هذه الموضوعات.
    Le premier de ces thèmes suggéré à la réunion du Groupe de travail était le contrôle. UN وذكرت أن أول موضوع من هذه الموضوعات اقترح في اجتماع الفريق العامل هو موضوع الرقابة.
    L'organisation a élaboré un programme de travail pour chacun de ces thèmes, qui est mis en œuvre dans chaque province et territoire du Canada. UN ولكل موضوع من هذه الموضوعات برنامج العمل الخاص به داخل المنظمة وهو ما يجري تنفيذه في جميع أقاليم البلد ومناطقه.
    Pendant trois ans ces sujets ont été examinés par la Commission du désarmement. UN وقد ظلت هيئة نزع السلاح تنظر في هذه الموضوعات على مدى ثلاث سنوات.
    les thèmes seront arrêtés par le Conseil du commerce et du développement. UN ويقرر مجلس التجارة والتنمية هذه الموضوعات.
    Bien que certaines de ces questions soient mentionnées dans les notes, elles ne sont pas traitées dans les recommandations. UN ورغم أن بعض هذه الموضوعات قد ذكر في الحواشي، فانها لم تعالج في التوصيات التشريعية.
    L'examen de ces questions doit toutefois avoir lieu en dépit des préoccupations que suscite la santé financière de l'ONU. UN بيد أن هذه الموضوعات ينبغي متابعتها بمنأى عن شواغلنا بشأن السلامة المالية لﻷمم المتحدة.
    L'Assemblée générale est également saisie de rapports sur ces questions à sa présente session. UN وبين يدي الجمعية أيضا في دورتها الحالية تقارير عن هذه الموضوعات.
    ces questions se sont reflétées dans les délibérations du Comité. UN وانعكست هذه الموضوعات في مداولات اللجنة.
    On a repris l'examen de ces questions lors de la Conférence internationale sur la population et le développement qui s'est tenue au Caire en 1994. UN وفي المؤتمر الدولي للسكان والتنمية المعقود في القاهرة في عام 1994، أعيد تناول هذه الموضوعات.
    Nombre d'entre eux abordent désormais ces questions dans leurs sermons. UN وكثير من الأئمة يتناولون هذه الموضوعات في خطبهم.
    Le Japon présentera aussi ses vues sur ces questions durant le débat thématique. UN وستعرض اليابان وجهات نظرها بشأن هذه الموضوعات أثناء المناقشة المواضيعية.
    Il est nécessaire de poursuivre le suivi des progrès sur ces questions. UN وهناك حاجة إلى مواصلة رصد التقدم المحرز بخصوص هذه الموضوعات.
    ces thèmes sont examinés dans les sections II à V ci-après. UN وستعالج هذه الموضوعات الأربعة في الفروع من الثاني إلى الخامس أدناه.
    Les débats sur chacun de ces thèmes sont résumés ci-après. UN ويرد أدناه موجز لمناقشة كل موضوع من هذه الموضوعات.
    Des recommandations sont proposées pour chacun de ces thèmes, concernant notamment la politique de santé publique, les programmes de santé publique, la recherche et l'information. UN ويتضمن كل موضوع من هذه الموضوعات توصيات بشأن اعتماد سياسة وبرامج للصحة العامة وأبحاث ومعلومات.
    ces sujets ont une place de choix sur le trajet des visites, un couloir entier étant consacré aux armes classiques et aux armes de destruction massive. UN وتحتل هذه الموضوعات مكانة بارزة في مسار الجولات، مع تخصيص ممر واحد كامل لكل من الأسلحة التقليدية وأسلحة الدمار الشامل.
    ces sujets serviraient de base à des discussions de fond au Conseil. UN وستمثل هذه الموضوعات اﻷساس للمزيد من المناقشات الموضوعية في المجلس.
    ces sujets pourraient ainsi être traités globalement, en tenant compte des liens réciproques des problèmes des peuples autochtones. UN وبذلك يمكن أن تعالج هذه الموضوعات بشكل شامل، مع مراعاة ترابط مشاكل السكان اﻷصليين.
    Le Plan pour l'égalité des chances, conçu par ce service, aborde les thèmes majeurs du Programme d'action et sert à en structurer l'application dans le cadre d'activités coordonnées au niveau interministériel. UN إن خطة تكافؤ الفرص التي وضعتها هذه الدائرة قد تصدت للموضوعات الرئيسية الواردة في برنامج العمل كما أنها تعمل على تنظيم تطبيق هذه الموضوعات في إطار اﻷنشطة المنسقة على المستوى الوزاري.
    La Convention relative aux droits de l'enfant est abordée spécifiquement dans les manuels consacrés à ces matières. UN وتهتم الكتب المدرسية التي تتناول هذه الموضوعات بشرح اتفاقية حقوق الطفل بالذات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus