La permanence de ce mandat est dépourvue de tout sens. | UN | واستمرار هذه الولاية لا معنى له على اﻹطلاق. |
La lutte contre le déboisement, la dégradation et la désertification est au centre de ce mandat. | UN | وتعتبر مكافحة إزالة الأحراج وتردي التربة والتصحر محوراً أساسياً من محاور هذه الولاية. |
Bien que cette fonction de la Fondation ait été définie il y a près de 30 ans, la nécessité de ce mandat ainsi que sa pertinence demeurent. | UN | وفي حين أن هذا الدور حدد للمؤسسة قبل 30 عاماً تقريراً، فإن الحاجة إلى هذه الولاية وأهميتها لا تزالان قائمتين حتى اليوم. |
Le Conseil des droits de l'homme a assumé le mandat dans sa décision 2006/102. Le mandat a été prolongé d'une nouvelle période de trois ans par la résolution 15/18 du Conseil, en date du 30 septembre 2010. | UN | وأقر مجلس حقوق الإنسان هذه الولاية في مقرره 2006/102 ومددها ثلاث سنوات بموجب قراره 15/18 المؤرخ 30 أيلول/سبتمبر 2010. |
Tous les volets de son mandat ont la même importance, ce dont il faut tenir compte dans la répartition des ressources. | UN | وجميع نواحي هذه الولاية متساوية، ومن ثم، فإنه يلزم تخصيص الموارد بصورة تتيح معالجة هذه النواحي بكاملها. |
Cependant, ces objectifs ont été contestés par d'autres membres en développement qui estiment que, au contraire, ils ne font pas partie de ce mandat. | UN | غير أن هذه الأهداف قوبلت بمعارضة أعضاء آخرين من البلدان النامية لاقتناعهم بأنها لا يجب أن تكون جزءاً من هذه الولاية. |
ce mandat supplémentaire a permis au Centre régional de lancer des initiatives nationales allant au-delà du strict domaine du désarmement. | UN | وقد مكنت هذه الولاية الإضافية المركز من تنفيذ مبادرات الدول التي تتجاوز المعنى الضيق لنزع السلاح. |
Pour toutes sortes de raisons, l'ONU n'a pas encore été en mesure d'appliquer pleinement ce mandat dans le domaine économique. | UN | إن اﻷمم المتحدة، لعدة أسباب، لم تتمكن بعد ن استخدام هذه الولاية بالكامل في المجال الاقتصادي. |
A cet égard, le Groupe a examiné un certain nombre de tâches devant faire partie de ce mandat. | UN | وتم النظر في مشروع للمهام المزمع إدراجها في هذه الولاية. |
Je recommande en outre que le Conseil de sécurité autorise la création de la MONUG dotée de ce mandat élargi. | UN | وأوصي أيضا بأن يأذن مجلس اﻷمن بإنشاء بعثة لمراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا تكون لها هذه الولاية الموسعة. |
Or, ce mandat a été non seulement prorogé mais élargi. | UN | بيد أن هذه الولاية لم تمدد فحسب وإنما جرى توسيعها أيضا. |
Ces dernières années, un certain nombre de résolutions adoptées à la Conférence internationale du travail ont encore renforcé ce mandat. | UN | وفي السنوات اﻷخيرة، اتخذ مؤتمر العمل الدولي عددا من القرارات التي عززت قوة هذه الولاية. |
ce mandat subsistera tant qu'il n'aura pas été annulé. | UN | وتبقى هذه الولاية سارية المفعول طالما أنها لم تلغ. |
Cependant, ce mandat dévoyé n'a jamais été adopté ni approuvé par le Conseil de sécurité. | UN | على أن هذه الولاية الزائفة لم يعتمدها مجلس اﻷمن ولم يقرها أبدا. |
Le Conseil des droits de l'homme a assumé le mandat dans sa décision 2006/102. | UN | وأقر مجلس حقوق الإنسان هذه الولاية في مقرره 2006/102. |
Le Conseil des droits de l'homme a assumé le mandat dans sa décision 2006/102. | UN | وأقرّ مجلس حقوق الإنسان هذه الولاية في مقرره 2006/102 ومددها لثلاث سنوات بموجب قراره 15/18 المؤرخ 30 أيلول/سبتمبر 2010. |
Le Conseil des droits de l'homme a assumé le mandat dans sa décision 2006/102. Le mandat a été prolongé d'une nouvelle période de trois ans par la résolution 24/7 du Conseil, en date du 26 septembre 2013. | UN | وأقرّ مجلس حقوق الإنسان هذه الولاية في مقرره 2006/102 ومدّدها لثلاث سنوات بموجب قراره 24/7 المؤرخ 26 أيلول/سبتمبر 2013. |
Comme il est indiqué dans le rapport final, la Commission s'est pleinement acquittée de son mandat. | UN | وكما ذكر في التقرير النهائي فإن اللجنة أنجزت هذه الولاية. |
Il faut donc ajouter cette compétence s'exerçant dans la zone contiguë. | UN | ومن ثم، توجد هذه الولاية الاضافية في المنطقة المتاخمة. |
Même si le présent mandat peut paraître, lui aussi, abstrait, il a cependant pour objet de formuler un mode d'emploi pragmatique permettant de surmonter les obstacles et d'y remédier. | UN | وفي حين أن هذه الولاية قد تبدو مجردة أيضاً، فإنها ترمي إلى صوغ طريقة استعمال واقعية من أجل التغلب على العقبات وتخطيها. |
C'est bien en dessous de ma valeur. Même dans cet état. | Open Subtitles | هذا أقل بكثير من قيمتي حتى في هذه الولاية |
Aux fins du mandat du Rapporteur spécial, la dernière catégorie comprend notamment les enlèvements et disparitions d'enfants et les enfants soldats. | UN | وقد فسرت الفئة اﻷخيرة في إطار هذه الولاية لتشمل، عدا لا حصرا، حالات الاختطاف والاختفاء واﻷطفال الجنود. |
C'est toujours légal dans cet Etat ! Le projet de loi est bloqué en commission | Open Subtitles | هي لا تزال قانونية في هذه الولاية مشروع القانون عالق في اللجنة |
Un tel mandat ne réglera pas la question des stocks de matières fissiles asymétriques et non contrôlés. | UN | ومثل هذه الولاية تترك الباب مفتوحا أمام مسألة مخزونات المواد اﻹنشطارية غير المتماثلة وغير المتحكم بها. |
En 2009, cette mission a été élargie à la détection et la dissuasion des activités de financement du terrorisme conformément aux dispositions de la loi sur la prévention du terrorisme. | UN | وجرى توسيع نطاق هذه الولاية في عام 2009 لتشمل كشف وردع أنشطة تمويل الإرهاب بما ينسجم وأحكام قانون منع الإرهاب. |
Il estime donc que son mandat de base ne devrait pas être modifié. | UN | ومن ثم يرى المجلس ضرورة اﻹبقاء على هذه الولاية اﻷساسية دون تغيير. |
Il a été dit que le mandat du Département avait été complété par une nouvelle définition de sa mission, qui devrait l'aider dans l'exécution dudit mandat. | UN | ورئي أن ولاية الإدارة يكملها بيان المهمة الجديد الذي يعين الإدارة في إعمال هذه الولاية. |
Cependant, la mission ne s'achèvera que lorsque nous serons sûrs que les conditions d'exercice d'une telle compétence seront remplies. | UN | غير أنه لن يتسنى إنجاز المهمة ما لم نتأكد من استيفاء الشروط اللازمة لممارسة هذه الولاية وإلى أن نقوم بذلك. |
1. Enquêtes closes pendant le mandat en cours | UN | 1 - التحقيقات التي أقفلت خلال هذه الولاية |