Je souligne les différences qui existent entre le Belize et la Suisse car elles illustrent les contrastes marqués qui caractérisent notre monde moderne. | UN | أبرزت أوجه الاختلاف هذه بين بليز وسويسرا لأنها تقف شاهدا على حجم التفاوت الواضح الذي يميز عالم اليوم. |
Je ne crois pas à cette histoire de jalousie entre Mlle Dobie et Mlle Wright. | Open Subtitles | كما أني لا أصدق حكاية الغيرة هذه بين آنسة رايت وآنسة دوبي |
Il a été jugé que de telles formules de coopération entre la CNUCED et le GATT devraient être activement recherchées à l'avenir. | UN | ورئي أنه ينبغي مواصلة أشكال العمل التعاونية هذه بين اﻷونكتاد والغات بنشاط في المستقبل. |
La plupart de ces exécutions ont eu lieu entre 2004 et 2008. | UN | ووقعت غالبية حالات القتل هذه بين عامي 2004 و2008. |
Elle est morte il y a quelques années, mais j'ai trouvé ça dans ses affaires. | Open Subtitles | قد توفّيت قبل عدّة سنوات،ولكنني وجدت هذه بين أغراضها |
Au coeur de ce processus de réconciliation entre Australiens se trouvent trois objectifs fondamentaux : | UN | ويوجد في صميم عملية المصالحة هذه بين الاستراليين ثلاثة أهداف أساسية: |
Ne vous lancez pas sans avoir cousu ceci dans vos vêtements. | Open Subtitles | قبل أن تذهبي إلى مهمة، يجب ... أن تخفي هذه بين طيـَّات ملابسكِ. |
Les politiques d'aide à l'économie verte sont des outils utiles pour faire jouer à plein les synergies entre croissance économique et écoviabilité. | UN | وتمثل سياسات الاقتصاد الأخضر أدوات يمكن أن تساعد على تطوير أوجه التآزر هذه بين النمو الاقتصادي والاستدامة البيئية. |
ces réductions ont été réparties entre tous les programmes, sauf la représentation hors Siège, qui dispose du même nombre de postes. | UN | وقد وزعت تخفيضات الوظائف هذه بين جميع البرامج عدا التمثيل الميداني، الذي يبقى له تحديدا نفس عدد الوظائف. |
Je demande instamment aux organisations concernées de s'appuyer davantage sur de telles synergies entre les diverses entités. | UN | وأحث المنظمات المعنية على زيادة أوجه التآزر هذه بين مختلف الكيانات. |
Il importe donc d'appuyer pleinement les initiatives engagées dans le cadre de cet important mécanisme de coopération entre l'Afrique et l'Amérique du Sud. | UN | ومن المهم بالتالي تقديم الدعم التام للإجراءات المتخذة في إطار آلية التعاون الهامة هذه بين أفريقيا وأمريكا الجنوبية. |
Tu ferais mieux de te mettre ça entre les dents, gamin. | Open Subtitles | يفضل أن تضع هذه بين فكيك يا فتى ؟ |
La grande majorité de ces infections concerne les jeunes, des toxicomanes pour la plupart. | UN | والغالبية العظمى من حالات العدوى هذه بين الشباب، ومعظمهم من متعاطي المخدرات عن طريق الحقن. |
La prolifération de ces armes de destruction massive aux États et aux groupes terroristes représente un défi grandissant. | UN | فانتشار أسلحة الدمار الشامل هذه بين الدول والجماعات الإرهابية يشكل تهديدا متزايدا. |
J'ai trouvé ça dans les braises du feu. | Open Subtitles | وجدتُ هذه بين الجمرات |
Puis, quand je suis allé identifier son corps... j'ai trouvé ça dans ses affaires. | Open Subtitles | {\pos(192,220)}وجدتُ هذه بين محتوياته الشخصية |
Troy aurait aimé venir ce soir, mais grâce à la conspiration du silence de l'Église et des Conservateurs autour du SIDA, il ne peut pas. | Open Subtitles | تروي كان يحب أن يأتي الليلة لكن شكراً على مؤامرة الصمت هذه بين الكنيسة الكاثوليكية والمحافظون |
J'ai trouvé ceci dans ses affaires. | Open Subtitles | لقد وجدت هذه بين أغراضه. |