"هذين الصكين" - Traduction Arabe en Français

    • ces instruments
        
    • ces deux instruments
        
    • les instruments
        
    • ces deux textes
        
    • deux instruments sont
        
    • lesdits textes
        
    • desdits instruments
        
    • les deux instruments
        
    • des deux instruments
        
    Le HCR engage vivement les États à envisager d'adhérer ou à retirer leurs réserves à ces instruments. UN وتحث المفوضية بقوة الدول على النظر في الانضمام إلى هذين الصكين وإلى سحب تحفظاتها عليهما.
    Il faut cependant promouvoir encore la mise en oeuvre de ces instruments pour que des progrès sensibles soient enfin réalisés. UN ولكن تنفيذ هذين الصكين يحتاج إلى مزيد من الترويج إذا ما أريد إحراز تقدم ذي شأن.
    Selon ces instruments, la mer Caspienne, à l'exclusion d'une zone de pêche exclusive de 16 kilomètres, est une mer irano-soviétique. UN ففي هذين الصكين وصف بحر قزوين، باستثناء منطقة خالصة لصيد اﻷسماك مساحتها ١٠ أميال، على أنه بحر إيراني سوفياتي.
    ces deux instruments consacrent des normes que tous les pays doivent s'efforcer de respecter afin d'instaurer des sociétés civiles et pacifiques. UN ويوفر كل من هذين الصكين معايير ينبغي لجميع البلدان أن تسعى جاهدة إلى تحقيقها لكي تعزز قيام مجتمعات متحضرة ومسالمة.
    Je rappelle par ailleurs que les obligations découlant de ces deux instruments ont déjà été traduites dans le droit interne français. UN وأود أن أذكر أيضاً أنه قد تم بالفعل تضمين القانون المحلي الفرنسي الالتزامات الناشئة عن هذين الصكين.
    Nous engageons vivement tous les pays de notre région qui n'ont pas encore adhéré à ces instruments de le faire rapidement. UN ونحث جميع البلدان في منطقتنا غير الأطراف في هذين الصكين على أن تصبح أطرافا فيهما على وجه السرعة.
    L'OMPI a également fourni des informations à d'autres pays, surtout aux nouveaux Etats indépendants, qui étudient actuellement la possibilité d'adhérer à ces instruments. UN كما أتيحت المعلومات لبلدان أخرى، معظمها أحدث عهدا، تستطلع حاليا إمكانية الانضمام الى هذين الصكين.
    La Commission a décidé de regrouper ces instruments en 2001 et, en fait, l'opération est pratiquement achevée. UN وذكر أن اللجنة قررت تجميع هذين الصكين في عام 2001 وأن هذه العملية قد استكملت تقريبا.
    Même si ces instruments ne portent pas expressément sur les questions environnementales, il ne fait aucun doute qu'ils visent aussi l'exercice de ces droits aux fins de la protection de l'environnement. UN ورغم أن هذين الصكين لا يتصديان بشكل صريح للمسائل البيئية فإنهما يشملان، لا ريب، ممارسة الحقوق لتحقيق غايات بيئية.
    Elle a également participé activement aux réunions organisées dans le cadre de ces instruments. UN كما شاركت بنشاط في الاجتماعات المعقودة في إطار هذين الصكين.
    ces instruments devraient donc être ratifiés sous peu. UN ولذا، يتوقع قريباً التصديق على هذين الصكين.
    ces instruments ont été incorporés au droit interne par la promulgation de la loi sur les réfugiés (chap. 4:03). UN وقد أُدرجت أحكام هذين الصكين في القانون الوطني عن طريق سن قانون اللاجئين [الفصل 3:4].
    De l'avis de cette Partie, ces instruments visent en particulier à résoudre les questions ou différends relatifs aux paragraphes 2 et 6 de l'article 28 de la Convention. UN ويعتقد هذا الطرف أن هذين الصكين يهدفان بشكل خاص إلى تسوية أي مسألة أو منازعة فيما يتصل بالفقرتين 2 و6 من المادة 28 من الاتفاقية.
    Nous considérons que la participation à ces instruments est source de grande motivation et qu'elle sert les intérêts de tout pays ayant un programme de production d'énergie nucléaire ou qui prévoit d'en avoir. UN ونرى أن المشاركة في هذين الصكين توفر حوافز قوية، وتعد من مصلحة أي بلد لديه برنامج خاص به للطاقة النووية أو يسعى لنيله.
    Nous appelons tous les États à adhérer à ces instruments. UN وإننا نحث جميع الدول على الانضمام إلى هذين الصكين.
    Il a également décidé d'encourager tous les États parties à ces instruments à célébrer ces anniversaires sur le plan national. UN وقررت أيضاً أن تشجع جميع الدول الأطراف في هذين الصكين على الاحتفال بهاتين المناسبتين على الصعيد الوطني.
    Il a demandé aux pays ne l'ayant pas encore fait de prendre les dispositions nécessaires à la ratification de ces instruments juridiques avant la fin de l'année 2003 afin de permettre la mise en oeuvre rapide du COPAX. UN وطلبت إلى البلدان التي لم تتخذ بعد الترتيبات اللازمة للتصديق على هذين الصكين القانونيين قبل نهاية عام 2003 أن تفعل ذلك من أجل إتاحة التنفيذ السريع لإنشاء مجلس السلام والأمن في وسط أفريقيا.
    Le Bangladesh considère que ces deux instruments, auxquels il est partie, peuvent contribuer à l'avènement d'un monde exempt de mines. UN وقال إن بنغلاديش ترى أن هذين الصكين التي هي طرف فيهما بوسعهما أن يساهما في تطهير العالم من الألغام.
    Le renforcement de la coopération Sud-Sud pourrait accélérer la mise en oeuvre des recommandations formulées dans ces deux instruments. UN ويمكن الاسراع بتنفيذ التوصيات الواردة في هذين الصكين بالتوسع في التعاون بين الجنوب والجنوب والنهوض به.
    ces deux instruments étaient entrés en vigueur à l'égard d'El Salvador avant 1980. UN وبدأ نفاذ هذين الصكين بالنسبة إلى السلفادور قبل عام ١٩٨٠.
    Par ces décrets, le Parlement azerbaïdjanais a invité le Conseil des ministres à régler toutes les questions pratiques liées à la mise en oeuvre en Azerbaïdjan des dispositions contenues dans les instruments internationaux susmentionnés. UN وطلب برلمان أذربيجان من مجلس الوزراء حل جميع المسائل العملية ذات الصلة بتطبيق القرارات الواردة في هذين الصكين الدوليين في جمهورية أذربيجان.
    ces deux textes devraient être adoptés par le Parlement du Monténégro au premier semestre 2010. UN ومن المتوقع أن يعتمد برلمان الجبل الأسود هذين الصكين القانونيين في النصف الأول من عام 2010.
    Les deux instruments sont abordés dans la partie consacrée à l'article 17 du présent rapport. UN ويشير هذا التقرير إلى هذين الصكين في إطار الرد المتعلق بالمادة 17.
    Rappelant l'importance que revêt pour la paix et la sécurité dans la sous-région, le Protocole relatif au COPAX, le Pacte d'assistance mutuelle et le Pacte de non-agression conclus entre les pays de l'Afrique centrale, le Comité a recommandé au Bureau de sensibiliser les pays ne l'ayant pas encore fait à signer et/ou à ratifier lesdits textes. UN وإذ تشير اللجنة إلى الأهمية التي يكتسبها البروتوكول المتعلق بمجلس السلام والأمن لوسط أفريقيا وميثاق المساعدة المتبادلة وميثاق عدم الاعتداء المبرمين بين بلدان وسط أفريقيا، أوصت المكتب بأن يقوم باسترعاء انتباه البلدان التي لم توقع ولم تصادق بعد على هذين الصكين إلى ضرورة قيامها بذلك.
    L'Union européenne continue d'appuyer l'application régionale et nationale desdits instruments au moyen de projets spécifiques. UN ويواصل الاتحاد الأوروبي دعمه لتنفيذ هذين الصكين على الصعيدين الإقليمي والوطني من خلال تنفيذ مشاريع محددة.
    Le Comité s'inquiète toutefois de ce que ces mesures n'ont pas assez appelé l'attention sur les deux instruments, en particulier dans la société. UN غير أن اللجنة قلقة لأن هذه التدابير لم تُعط هذين الصكين القدر الكافي من الأولوية، ولا سيما في صفوف عامة المجتمع.
    La procédure de ratification des deux instruments est en cours. UN ولا تزال عملية التصديق على هذين الصكين جارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus