Aucune des personnes de ces deux groupes n'est réapparue depuis. | UN | ولم يظهر أي من هذين الفريقين من اﻵشخاص مرة أخرى منذ اختفائهم. |
Un appel à participer à ces deux groupes de travail a été lancé auprès des interlocuteurs habituels des organismes parrains du SDMX à la fin de 2010. | UN | ووجهت الدعوة للمشاركة في هذين الفريقين إلى الفئات المستفيدة من المنظمات الراعية للمبادرة في أواخر عام 2010. |
Le Centre commun de recherche assure la coprésidence de ces deux groupes. | UN | ويشارك مركز البحوث المشترك في رئاسة هذين الفريقين. |
Les discussions de ces groupes devraient permettre de mettre en évidence toutes carences des systèmes d'évaluation. | UN | ويجب أن تكــون مناقشات هذين الفريقين كافية ﻹبراز أوجه القصور في النظام الحالي لﻷنصبة المقررة. |
Nous apprécions également les efforts inlassables des Présidents des deux groupes de travail, qui ont dirigé les travaux de ces groupes avec grande sagesse. | UN | إننا نقدر كذلك الجهود التي لا تعرف الكلل لرئيسي الفريقين العاملين، اللذين وجَّها أيضا عمل هذين الفريقين بحكمة. |
Les États participant à ces groupes ont démontré un magnifique esprit de solidarité. | UN | لقد أبدت الدول المشاركة في هذين الفريقين روحا تضامنية رائعة. |
Le Centre commun de recherche assure la coprésidence de ces deux groupes. | UN | ويشارك مركز البحوث المشترك في رئاسة هذين الفريقين. |
ces deux groupes de travail seraient constitués compte tenu du principe d'une représentation géographique équitable, de l'équilibre entre les diverses disciplines et de la parité hommes-femmes; | UN | ويتم إنشاء هذين الفريقين العاملين مع مراعاة التوازن الجغرافي والجنساني والتوازن من ناحية التخصصات؛ |
Les États Membres intéressés sont invités à se faire connaître pour prendre la présidence de ces deux groupes de travail. | UN | والدول الأعضاء المهتمة مدعوة للتقدم لرئاسة هذين الفريقين. |
L'idée de reconduire ces deux groupes avec les mêmes mandats reflète donc exactement l'état d'avancement des délibérations. | UN | وبالتالي فإن فكرة تجديد هذين الفريقين ومنحهما نفس الولايتين تعكس بدقة حالة تقدم المداولات. |
ces deux groupes de travail seraient constitués compte tenu du principe d'une représentation géographique équitable, de l'équilibre entre les diverses disciplines et de la parité hommes-femmes; | UN | ويتم إنشاء هذين الفريقين العاملين مع مراعاة التوازن الجغرافي والجنساني والتوازن من ناحية التخصصات؛ |
ces deux groupes de travail seraient constitués compte tenu du principe d'une représentation géographique équitable, de l'équilibre entre les diverses disciplines et de la parité hommes-femmes; | UN | ويتم إنشاء هذين الفريقين العاملين مع مراعاة التوازن الجغرافي والجنساني والتوازن من ناحية التخصصات؛ |
ces deux groupes de travail seraient constitués compte tenu du principe d'une représentation géographique équitable, de l'équilibre entre les diverses disciplines et de la parité hommes-femmes; | UN | ويتم إنشاء هذين الفريقين العاملين مع مراعاة التوازن الجغرافي والجنساني والتوازن من ناحية التخصصات؛ |
Les rapports de ces deux groupes de travail à la plénière de la Conférence sont publiés sous les cotes A/CONF.164/WP.1 et A/CONF.164/WP.2. | UN | ويرد في الوثيقتين A/CONF.164/WP.1 و A/CONF.164/WP.2 تقريرا هذين الفريقين العاملين إلى الجلسة العامة للمؤتمر. |
Le BSCI note que ces groupes ont une influence limitée et ne participaient pas aux consultations en cours. | UN | ويلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن تأثير هذين الفريقين كان محدودا، وأنهما لم يشاركا أيضا بنشاط في المشاورات الجارية. |
Les modalités de fonctionnement de ces groupes de travail sont brièvement présentées au paragraphe 10 ci-dessus. | UN | ويرد في الفقرة 10 أعلاه موجز لطرائق عمل هذين الفريقين العاملين. |
Le calendrier des réunions de ces groupes de travail spécialisés, de même que les thèmes de discussion, sont fixés par la Commission à ses sessions. Les calendrier et thèmes demeurent souples tout en restant harmonisés avec le programme de travail la Commission. | UN | وتحدد اللجنة في دوراتها المتعاقبة مدة اجتماعات هذين الفريقين العاملين المخصصين وأيضا المواضيع التي يتناولها الفريقان، وهي مواضيع تظل مرنة ولكن تنسﱠق مع برنامج عمل اللجنة. |
Il considère cependant qu'il importe d'assurer un roulement dans la composition de ces groupes afin d'en garantir le renouvellement et de permettre à des experts venus d'horizons très divers d'apporter également leur concours. | UN | بيد أنه يعتبر أن تغيير العضوية في هذين الفريقين أمر هام لكفالة التجديد وتمكين مجموعة واسعة من الخبراء من تقديم مساهمتهم على مر الزمن. |
Il considère cependant qu'il importe d'assurer un roulement dans la composition de ces groupes afin d'en garantir le renouvellement et de permettre à des experts venus d'horizons très divers d'apporter également leur concours. | UN | بيد أنه يعتبر أن تغيير العضوية في هذين الفريقين أمر هام لكفالة التجديد وتمكين مجموعة واسعة من الخبراء من تقديم مساهمتهم على مر الزمن. |
Les mandats de ces groupes de travail sont établis sous la direction de l'UNPOS et seront présentés au Comité à sa prochaine réunion. | UN | وقد أخذ المكتب زمام المبادرة في صياغة اختصاصات هذين الفريقين العاملين الجديدين لعرضها على الاجتماع القادم للجنة الأمنية المشتركة. |
Certes, la Commission a toute liberté de modifier le mandat ou l'intitulé de ces groupes; mais il semble plus logique de confier au Groupe de travail IV cette mission concernant le règlement en ligne des litiges. | UN | وفي حين أن اللجنة لها الحرية بطبيعة الحال في إعادة تسمية هذين الفريقين العاملين أو تنقيح ولايتيهما، إلا أنه يبدو أن تكليف الفريق العامل الرابع بمهمة بحث تسوية المنازعات عن طريق الاتصال الحاسوبي المباشر هو الخيار المنطقي. |