Des centaines de milliers de femmes ont fui leur foyer à cause de tensions ethnico-religieuses. | UN | وقد هربت مئات الآلاف من النساء من بيوتهن بسبب الأزمات الإثنية الدينية. |
La fille de son voisin ne voulait pas se marier ... et s'est enfuie. | Open Subtitles | إنَّ إبنة جاره لم تكن ترغب بالزواج ولذلك فقد هربت بعيداً |
En partie par honte, en partie pour échapper au châtiment. | Open Subtitles | جزئيًا هربت من العار جزئيًا للهرب من العقاب. |
J'ai échappé à l'explosion et j'ai su que c'était un échec. | Open Subtitles | لقد هربت من الإنفجار و سمعت أن القنلة فشلت |
Vous vous êtes enfui devant lui à la centrale électrique. | Open Subtitles | لقد هربت منه في محطة توليد الكهرباء. لماذا؟ |
Général Plo Koon, nous avions Commander Tano, mais elle s'est échappée avec l'aide de Asajj Ventress. | Open Subtitles | الجنرال بلو كون , لدينا القائدة تانو , لكنها هربت بمساعدة اساج فينترس |
Il est indiqué qu'elle était recherchée par le Gouvernement et a fui pour la Thaïlande en 2000. | UN | ووفقاً للتقارير، فإنها كانت مطلوبة من قبل الحكومة وأنها هربت إلى تايلند في عام 2000. |
Avez-vous déjà fui quelque chose parce que vous aviez peur, ou que vous n'étiez pas prêt, ou simplement car vous le pouviez ? | Open Subtitles | هل هربت يوما من شيء بسبب أنك كنت خائفا أو لست جاهزاً أو فقط لأنك لم يمكنك فعلها |
Un agent du FBI vient juste de m'apprendre, comment elle a fui la police. | Open Subtitles | أخبرني عنها للتو عميل للمباحث الفيدراليّة، كيف أنّها هربت من الشرطة. |
Elle s'est enfuie il y a des années, avec pas mal de son argent. | Open Subtitles | هربت منذ عدة أعوام، و أخذت حصة كبيرة من ماله معها. |
Lorsqu'elle a été libérée sous condition six mois plus tard, en 2002, elle s'est enfuie pour la Suisse où elle a obtenu l'asile en 2003. | UN | وعندما حصلت على إفراج مشروط لمدة ستة شهور في عام 2002، هربت إلى سويسرا حيث منحت حق اللجوء في عام 2003. |
Lorsqu'elle a été libérée sous condition six mois plus tard, en 2002, elle s'est enfuie pour la Suisse où elle a obtenu l'asile en 2003. | UN | وعندما حصلت على إفراج مشروط لمدة ستة شهور في عام 2002، هربت إلى سويسرا حيث منحت حق اللجوء في عام 2003. |
Il m'a juste regardée comme si j'étais partie à Maidenhead avec quelqu'un et que nous le sachions tous les deux. | Open Subtitles | هو فقط ينظر إلي كما لو أنني هربت إلى ميدينهيد مع شخص ما وكلانا عرف ذلك |
T'es partie quand tu l'as vu. Il sait pour les cassettes ? | Open Subtitles | هربت عندما رأيته ، هل يعرف بشأن الأشرطة ؟ |
Peut-être puis-je y être avant qu'elle ne réalise que je me suis échappé. | Open Subtitles | ربما يمكنني الوصول إلى هناك قبل أن تدرك أني قد هربت |
Je suis désolé de m'être enfui, mais je devais le faire. | Open Subtitles | أنا آسف لو أنني هربت لكنني إضطررت لفعل هذا |
Elle a sacrément abîmé nos droïdes, et s'est échappée, chef. | Open Subtitles | لقد احدثت اضرار بالغة بآليونا وقد هربت سيدى |
C'est pour ça que tu es parti il y a 10 ans. Tu es trop spécial pour cet endroit et ces gens. | Open Subtitles | لا عجب أنك هربت منذ 10 سنوات، كنت مميزاً للغاية على هذا المكان والناس |
Je suis dans la rue depuis si longtemps, je me rappelle à peine pourquoi j'ai fugué. | Open Subtitles | لقد عشت في الشوارع لفترة طويلة بالكاد أتذكر لم هربت في المقام الأول |
Pour avoir appelé les flics ou pour le délit de fuite ? Alors ? | Open Subtitles | على أنك إتصلت بالشرطه أم انك صدمت صديقى و هربت ؟ |
J'ai une copine, et quand je suis entré dans l'épicerie, elle était là, donc j'ai flippé et j'ai couru. | Open Subtitles | لدي خليلة عندما ذهبتُ لمحل الخمور ؛ كانت هناك؛ فإرتعبت و هربت |
Nous, on a feinté de l'acheter, mais le virus nous a filé entre les doigts. | Open Subtitles | الشراء كان خدعةً من أجل إلقاء القبض على الوسيط، لكنها هربت منا قبل أن نحصل على الفايروس. |
Pourquoi fuir les cavernes pour ce dédale de grottes hors la loi ? | Open Subtitles | نعم لماذا هربت من الكهوف البعيدة إلى مغارة الخارجين على القانون |
Il a arrangé mon mariage avec un ami de la famille, et je me suis enfuie. | Open Subtitles | رتّب زواجي بأحد أصدقاء العائلة وأنا هربت |
Dans un tel cas, si une femme s'enfuit vêtue d'habits censés l'obliger à rester dans les locaux en question, elle ne pourra être poursuivie. | UN | وفي تلك الظروف، إذا هربت امرأة ترتدي ملابس قُصد بها حبسها في ذلك المبنى، لا تتخذ ضدها أي إجراءات قانونية. |