"هرمي" - Traduction Arabe en Français

    • hiérarchique
        
    • hiérarchie
        
    • pyramide
        
    • pyramidal
        
    • pyramidale
        
    • hiérarchiques
        
    La structure du partenariat sera de type non hiérarchique et souple pour pouvoir encourager les interactions directes entre autorités locales à l'échelle planétaire. UN وسيكون هيكل الشراكة ذا شكل غير هرمي ومرناً لتعزيز التفاعل المباشر بين السلطات المحلية على الصعيد العالمي.
    Le Gouvernement est intégré dans une structure hiérarchique militaire, avec le Président en position de commandant suprême. UN والحكومة مدمجة في هيكل هرمي عسكري يحتل فيه الرئيس مركز القائد الأعلى.
    Cela creuserait davantage le fossé entre les membres du Conseil et créerait un niveau hiérarchique de plus, qui serait préjudiciable à l'ONU. UN فهو سيخلق المزيد من الانقسام في عضوية المجلس، وينشئ طبقة جديدة من تسلسل هرمي يضر بالأمم المتحدة.
    Ensuite, ils étaient regroupés et organisés selon une hiérarchie de causes. UN وتُصنَّف المشاكل عندئذ وتُنظَّم في شكل هرمي يوضح مسبباتها.
    Il n'existe pas de hiérarchie entre les traités. UN ولا يوجد أي تسلل هرمي بين المعاهدات ذاتها.
    Le système sanitaire du Togo est organisé en une pyramide avec : UN إن النظام الصحي بتوغو قائم على شكل هرمي كما يلي:
    La structure de type pyramidal du système de soins de santé témoigne de la volonté délibérée d'instaurer une médecine de proximité, qui restreint aux seuls cas graves la prise en charge par le système d'orientation. UN فإنشاء نظام الخدمات الصحية في شكل هيكل هرمي ما هو إلاّ خطوة تم اتخاذها بشكل متعمد ليكون مكان العلاج قريباً من السكان قدر الإمكان بحيث لا تستثنى منه سوى الحالات العويصة الواجب إحالتها إلى مراكز أخرى.
    L'ONU serait perçue comme un acteur grossier ou un instrument grossier dans l'application effective d'un nouvel ordre hiérarchique de la valeur humaine. UN وسينظر إلى اﻷمم المتحدة على أنها هيئة غير ناضجة أو أداة غير ناضجة من أجل تطبيق نظام هرمي جديد لقيمة اﻹنسان.
    À Chypre, il n'existe qu'une force nationale de police, organisée suivant une structure hiérarchique dirigée par le chef de la police. UN في قبرص قوة واحدة هي قوى الشرطة الوطنية. ويقوم تنظيم الشرطة على هيكل هرمي يرأسه رئيس الشرطة.
    Il en est résulté dans chaque village (un sur chaque atoll) un style consensuel de prise de décisions à base hiérarchique exclusivement masculine. UN وترتب على ذلك أسلوب توافقي لاتخاذ القرارات على أساس تسلسل هرمي ذكوري في كل قرية.
    Sa structure est non hiérarchique et décentralisée, ce qui permet à tous ses membres de participer sur un pied d'égalité et crée des conditions optimales pour l'établissement de liens. UN أما هيكل الشراكة فهو لا مركزي وغير هرمي. وهي تسمح بالمشاركة على قدم المساواة، والاتصال الاختياري بين أعضائها.
    Les arrondissements sont quant à eux dirigés par des chefs d'arrondissement placés sous la tutelle hiérarchique du Hakem. UN والدوائر تُساس على يد رؤسائها، ممن يخضعون لرقابة ذات تسلسل هرمي من قبل الحاكم.
    La structure hiérarchique doit être bien définie, de même que les responsabilités de chacun. UN ومن الضروري كذلك وجود هيكل هرمي واضح التحديد وخطوط مسؤولية واضحة المعالم إلى جانب المساءلة.
    Quelle que fût leur origine, ils étaient tous dotés d'une structure hiérarchique et leurs membres étaient tous plus ou moins spécialisés. UN ولكن، مهما كان أصلها فانها تقوم على هيكل هرمي مع درجة معينة من التخصص في صفوفها.
    Concernant le droit de passage, il y a une hiérarchie. Open Subtitles عندما يتعلق الامر بحق الطريق هناك تسلسل هرمي
    Hiroshima et Nagasaki ont établi une hiérarchie importante, qui doit servir de base pour traiter de la non-prolifération. UN فهيروشيما وناغازاكي أذنتا ببدء تسلسل هرمي هام يجب أن يمثل حجر الزاوية في معالجة مسألة عدم الانتشار.
    Combinaison de catégories apparentées, généralement au sein d'une branche commune de la hiérarchie, permettant de fournir des informations à un niveau plus large que celui auquel les observations détaillées sont effectuées. UN يقصد به عادة تجميع فئات مترابطة ضمن شعبة مشتركة أو ضمن تسلسل هرمي من أجل إتاحة معلومات على مستوى أشمل من المستوى الذي تتناوله عمليات الرصد.
    Cette nouvelle formulation serait également plus en accord avec le fait, souligné au paragraphe 117 du rapport de la CDI, que cette disposition ne vise pas à établir une hiérarchie entre les droits de l'homme qui doivent être respectés en cas d'expulsion. UN وقال أيضا إن الصياغة التي اقترحها ستكون أكثر اتساقا مع حقيقة أن المقصود من تلك العبارة ليس وضع تسلسل هرمي لحقوق الإنسان الواجب احترامها في سياق الطرد، على النحو الذي أكدته الفقرة 117 من تقرير اللجنة.
    Il y aura, dans la plupart des cas, une hiérarchie des objectifs dans laquelle des cibles intermédiaires serviront de tremplin pour atteindre le but final. UN وفي معظم الحالات، سيكون ثمة ترتيب هرمي للمقاصد، حيث تكون الأهداف الوسيطة منطلقاً لتحقيق الأغراض القصوى.
    Je fais sous-traiter pour monter une pyramide. Open Subtitles كل شيء يسير على مايرام فأنا أبيع لشترون أخرون أبني هرمي
    C'est un système pyramidal, Edgar. Open Subtitles انه مخطط هرمي ادجار
    S'agissant des coûts, le tableau possède une structure pyramidale permettant la publication des données à différents niveaux d'agrégation. UN وفيما يتعلق بتكاليف الموارد فإن للنموذج هيكل هرمي يسمح باﻹبلاغ على مستويات مختلفة من التجميع.
    Des membres se sont demandé si ces dernières impliquaient des relations hiérarchiques de la même manière que le jus cogens. UN وتساءل بعض الأعضاء عمّا إذا كانت الالتزامات قِبَل الكافة تنطوي على علاقات تسلسل هرمي على غرار القواعد الآمرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus