"هل تدرك" - Traduction Arabe en Français

    • Tu réalises
        
    • Tu te rends compte
        
    • Vous réalisez
        
    • Vous savez
        
    • tu sais
        
    • Tu comprends
        
    • Vous comprenez
        
    • Savez-vous
        
    • Vous rendez-vous compte
        
    • Vous vous rendez compte
        
    • Vous imaginez
        
    • Te rends-tu compte
        
    • êtes-vous conscient
        
    Tu réalises ce que ce record signifie pour toi ? Open Subtitles هل تدرك ماذا سيعني لك الفوز بالرقم القياسي؟
    Tu réalises ce que tu es en train de dire ? Open Subtitles هل تدرك حتّى ما تقوله؟ بالطبع أدرك ما أقول.
    Tu te rends compte comme c'est mal de passer du temps avec toi, de profiter du moment, puis de rentrer et d'aller au lit avec mon fiancé ? Open Subtitles هل تدرك مدى سوء الأمر؟ مجرد قضاء الوقت معك، والاستمتاع باللحظة ثم العودة إلى المنزل، والتمدد في السرير مع خطيبي الفعلي؟
    Tu te rends compte qu'il est presque 10h00 ? Open Subtitles هل تدرك أن الساعة شارفت على العاشرة صباحاً؟
    Vous réalisez qu'en tuant cette femme vous avez rendu la dossier d'asile de Xinpei bien plus difficile à refuser. Open Subtitles هل تدرك بأن بقتل تلك المرأه سوف تجعل قضية شين بي للجوء السياسي صعب رفضها
    Vous savez ce qu'une telle puissance permettrait ? Open Subtitles هل تدرك ماذا بامكاننا ان نقوم مع هذه الطاقة ؟
    II s'agit des enfants des autres. Tu réalises la responsabilité ? Open Subtitles نحن نتحدث عن أولاد الآخرين هل تدرك هذه االمسؤولية
    Tu réalises à quelle vitesse une suspension ou une mauvaise réputation peut ruiner tes plans? Open Subtitles هل تدرك كيف التعليق السريع أو سمعة سيئة يمكن أن يخرّبا فرصك؟
    Tu réalises ce qu'il se passera si tu es accusé d'un crime ? Open Subtitles هل تدرك ماذا سيحصل لك إن أُدِنتَ بجناية ؟
    Trésor, Tu réalises que jeudi c'est l'anniversaire d'Amy. Open Subtitles هل تدرك ان الثلاثاء هو يوم ميلاد آيمي؟ وانت تدركي أني اشتريت تذكرتي بالفعل.
    Tu te rends compte que ça n'arrive qu'une fois dans une vie ? Open Subtitles توني، هل تدرك انها فرصة تأتي مرة واحدة في العمر
    Tu te rends compte qu'on va se faire 600 K sur ce truc? Open Subtitles هل تدرك أننا سنجني 600 ألف دولار مِن هذه الصفقة؟
    Tu te rends compte de ce que tu ressentiras si tu portes le bébé à terme, et que tu le donnes ensuite à quelqu'un d'autre ? Open Subtitles هل تدرك ما من شأنه أن يشعر مثل لحمل الطفل على المدى، ثم يسلمها إلى شخص آخر؟
    Vous réalisez... que surveiller les zones frontières, c'est mon boulot, pas le vôtre ? Open Subtitles هل تدرك ان تلك مناطق المراقبة من عملي وليست من عملك؟
    Vous réalisez avoir fait une blague sur les fusillades en milieu scolaire ? Open Subtitles هل تدرك انك قلت نكته عن اطلاق نار على مدرسه
    Vous savez que tous les autres portent une combi de protection ? Open Subtitles هل تدرك أن الجميع من حولك يرتدي بدلة المواد الخطرة، أليس كذلك؟
    Vous savez ce que ça coûte, tout ça ? Open Subtitles هل تدرك مامقدار الأجهزة الذي أحضرتها هنا ؟
    {\pos(192,210)}Tu sais combien de bactéries tu viens de déposer ? Open Subtitles هل تدرك كمّ البكتيريا الذي ألقيته بجانب غدائي؟
    Tu comprends tout ce que je risque pour ça ? Open Subtitles هل تدرك كم المخاطر التى اواجهها من اجل العمل معك؟
    Vous comprenez que faire irruption à l'ONU est illégal ? Open Subtitles هل تدرك أن مجرد التطفل على الأمم المتحدة يعد أمراً مخالفاً للقانون؟
    Savez-vous ce que vous avez fait aujourd'hui? Hmm? - Oui, oui, il était stupide. Open Subtitles هل تدرك ماذا فعلت اليوم نعم كان غبي تريف انت مستيقظ
    Vous rendez-vous compte que les démocraties occidentales se moquent de nos débats là-dessus. Open Subtitles يا إلهي هل تدرك بأنَ كل ديمقراطية غربية أخرى تسخر منا لأننا ما زلنا نواجه النقاس
    Vous vous rendez compte que ce qu'on appelle le piratage, non? Open Subtitles هل تدرك بأن هذا يسمى القرصنة .. صحيح ؟
    Vous imaginez quel tremplin ce serait pour ma carrière? Open Subtitles هل تدرك كيف سوف يرفع هذا من مستقبلي الفني؟
    Te rends-tu compte que nous avons sonné pendant plus d'un quart d'heure. Open Subtitles هل تدرك أننا كنا ندق الجرس لأكثر من ربع ساعة؟
    - M.Williams, êtes-vous conscient de ce qui va vous arriver demain ? Open Subtitles (الآن يا سيد (ويليامز هل تدرك ماذا سيحدث لك غداً؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus