"هل نحن" - Traduction Arabe en Français

    • On est
        
    • Sommes-nous
        
    • Nous sommes
        
    • On a
        
    • - On
        
    • Sommes nous
        
    • On va
        
    • Avons-nous
        
    • On se
        
    • On peut
        
    • On fait
        
    • Est-on
        
    • Est-ce qu'on
        
    • est-il
        
    • si nous
        
    Alors, On est cool avec ce qui c'est passé hier soir? Open Subtitles اذن هل نحن على وفاق مما حصل ليلة البارحة؟
    - On est prêts à utiliser ça ou quoi ? Open Subtitles هل نحن على مستعدون لاستخدام هذا أم ماذا؟
    On est sûr que c'est notre monstre qui a fait ça? Open Subtitles هل نحن متأكدين أن مسخنا هو الذي فعل ذلك؟
    Sommes-nous prêts à voir notre empire anéanti par une enfant ? Open Subtitles هل نحن مستعدون لرؤية إمبراطوريتنا محطمة من قبل طفلة؟
    Alors, On est ta destination finale ou juste un détour sur ta route vers quelque chose de mieux ? Open Subtitles إذن , هل نحن غايتك النهائية أو حفرة توقف في طريقك إلى شيء أفضل ؟
    On est amis maintenant que tu as vu le contenu de mon frigo ? Open Subtitles هل نحن أفضل الأصدقاء الآن لأنك رأيت ما بداخل ثلاجتى ؟
    Quant à la mondialisation, le débat n'est plus de savoir si l'On est pour ou contre ce phénomène. UN وفيما يتعلق بالعولمة لم يعد السؤال هو هل نحن مع تلك الظاهرة أو ضدها.
    - Oui. On est d'accord sur le "on-protège-les-citoyens-avant-tout ? Open Subtitles هل نحن متفقين في مسالة حماية المواطنين عن أي شيء أخر
    Qu'est ce qui se passe ? On est prêt ? Open Subtitles مرحبا ، ماذا يحصل ، هل نحن مستعدون؟
    On est coincé ici? Open Subtitles هل نحن عالقون هنا؟ كلّا, كلّا, كلّا, حافلةٌ أخرى .قادمة لتأخذنا حالاً
    On est sûrs que cette femme est restée chez Luca ? Open Subtitles هل نحن متأكدين ان هذه المرأة بقت في بيت لوكا؟
    On est témoins ou On est suspects ? Open Subtitles اه، عميل ماغي، هل نحن شهود هنا، أم أننا مشتبه بهم؟
    On est absolument sûrs que c'est le sénateur Kelly ? Open Subtitles هل نحن متأكدين تماما أن السيناتور كيلي فعل هذا؟
    Sommes-nous si incompétents, si dépourvus de compréhension et de capacités que Nous sommes incapables de trouver de nouvelles solutions pour mettre un terme à la propagation de la terreur? Il ne suffit pas simplement de frapper les criminels. UN هل نحن قاصرون ومفتقرون إلى الفهم والقدرات إلى الحد الذي يجعلنا غير قادرين على إيجاد حلول جديدة لوقف انتشار الإرهاب؟ إن مجرد توجيه الضربات إلى مرتكبي تلك الأعمال الإرهابية ليس كافيا.
    Sommes-nous maintenant à une heure de possibilités et d'espoir, ou de crise et de désespoir? Je voudrais répondre qu'il existe des possibilités et un espoir. UN هل نحن نواجه حاليا فرصة وأملا، أم أزمة ويأسا؟ وأود أن أجيب بأننا نواجه فرصة وأملا.
    Quel est le chemin parcouru dans la mobilisation des ressources? Avons-nous tenu nos promesses? Sommes-nous prêts à formuler de nouveaux engagements? UN إلى أي مدى وصلنا في تعبئة الموارد؟ هل قمنا بالوفاء بتعهداتنا؟ هل نحن على استعداد للوفاء بتعهدات جديدة؟
    Hum, Nous sommes sûrs de qui se rend ici ? Open Subtitles هل نحن متفقون,بشأن الشخص الذي نناقش استسلامه هُنا؟
    La question que nous, quatrième pouvoir, devons nous poser, c'est si On se laisse utiliser ou si On a une voix indépendante ! Open Subtitles السؤال الذي يجب أن نطرحه على أنفسنا نحن في السلطة الرابعة هل نحن مُستغلّون أم لدينا صوتنا المستقل؟
    Sommes nous tous d'accord que cette information est notre ressource la plus importante ? Open Subtitles هل نحن جميعا متفقون بأن المعلومات هي مصدرنا الاكثر اهمية ؟
    On va dans le magasin qui vend ces trucs ? Open Subtitles هل نحن ذاهبون إلى متجر الشريط الذهبي والسرج؟
    Avons-nous vraiment besoin d'un quatrième monde ou de l'aptitude à réagir avec plus de sensibilité à un monde en évolution dynamique constante? UN فهل نحن حقا بحاجة الى عالم رابع. أو هل نحن حقا بحاجة الى أن ننفعل بطريقة أكثر حساسية لعالم يمر بتغيرات دينامية مستمرة؟
    On peut arrêter de parler de lycée ? Open Subtitles هل نحن لا نتحدث عن المدرسة الثانوية الآن؟
    On fait du harcèlement, ou quelque chose comme ça ? Open Subtitles إذاً، هل.. هل نحن نتجسس أو شيءٍ كهذا؟
    Et Est-on fixés sur la portée et la nature de ce pouvoir ? Open Subtitles والآن هل نحن على دراية بنطاق وطبيعة هذة القوة؟
    Excusez-moi. Est-ce qu'On a besoin de bracelets ? Open Subtitles المعذرة، أيها الضابط هل نحن بحاجة سوارةً؟
    Un problème est-il sur le point de se poser, la diplomatie préventive en laquelle nous croyons si fermement va-t-elle alors intervenir? UN هل نحن ندرك وجود المشكلة، وإذا كنا ندركها فهل يجري تطبيق الدبلوماسية الوقائية التي نؤمن بها كل هذا اﻹيمان؟
    Nous devons nous demander si nous désirons vraiment élever le niveau de vie dans le monde en développement et si nous désirons vraiment réaliser le développement durable. UN وعلينا أن نسأل أنفسنا، هل نحن جادون حقا بشأن رفع المستويات في العالم النامي؟ وهل نحن جادون حقا بشأن التنمية المستدامة؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus