"هناك بعض" - Traduction Arabe en Français

    • certains
        
    • certaines
        
    • Il y a des
        
    • Il y a quelques
        
    • Il y a de
        
    • certaine
        
    • Il y a une
        
    • un certain nombre
        
    • Il y a du
        
    • il existe des
        
    • un peu
        
    • quelque peu
        
    • il y a eu quelques
        
    • il y avait eu des
        
    • il existe quelques
        
    Toutefois, il y a encore une résistance de la part de certains villages qui maintiennent l'interdiction d'avoir des femmes matai. UN بيد أنه ما زالت هناك بعض المقاومة من بعض القرى التي تُبقي الحظر على حمل الإناث للقب رئيس الأسرة.
    Néanmoins, certains chiffres sont disponibles pour des phénomènes criminels spécifiques, tels que la violence entre partenaires ou la délinquance sexuelle. UN ومع ذلك، هناك بعض الأرقام المتعلقة بظواهر إجرامية من قبيل العنف بين الشركاء أو الجرائم الجنسية.
    Il a également suggéré que certaines questions, comme l'état de droit, gagneraient à être examinées plus en profondeur. UN وأشار أيضا إلى أن هناك بعض البنود، من قبيل سيادة القانون، يستحسن مناقشتها بمزيد من التعمق.
    Les documents présentés ont fait ressortir certaines lacunes et omissions, qui sont examinées dans la section III du présent rapport. UN وكانت هناك بعض اﻷخطاء واﻹغفالات في الوثائق المقدمة ستجري مناقشتها في الفرع الثالث من هذا التقرير.
    De l'autre côté de ce mur Il y a des gens décents et qui aiment la liberté, mais leur amour de la liberté les rend impatients. Open Subtitles على الجانب الآخر من ذلك الحائط هناك بعض الأشخاص الطيبين الذين يحبون الحرية لكن حبهم للحرية هو ما يجعلهم غير صبورين
    Je I'ai toujours gardé avec moi. Il y a des idées vraiment super lé-dedans. Open Subtitles لقد احتفظت بها معي دوماً هناك بعض الأفكار الرائعة حقاً بها
    Il y a quelques noms énormes sur cette liste. Vraiment énormes. Open Subtitles هناك بعض الاسماء الضخمة على تلك القائمة , هائلة
    certains centres d'hébergement sont par ailleurs organisés en petites unités de vie au sein de la société. UN وإضافة إلى ذلك، هناك بعض مراكز الإيواء المنظمة في شكل وحدات معيشية صغيرة ضمن المجتمع.
    En outre, certains projets sont actuellement en cours en vue d'aider les fournisseurs de contenus à adopter des stratégies d'autorégulation. UN وعلاوة على ذلك، هناك بعض المشاريع الجارية التي ترمي إلى مساعدة مقدمي المحتوى في ما يتعلق باستراتيجيات التنظيم الذاتي.
    Le débitage de la canne à sucre en lamelles présente certains avantages par rapport aux procédés traditionnels de broyage ou de concassage. UN هناك بعض المزايا الناجمة من فلق قصب السكر بالمقارنة بطريقة اﻹنتاج التقليدية لقصب السكر بواسطة العصر أو التكسير.
    Il existe donc certains éléments cruciaux que nous devons prendre en compte concernant les projets de résolution dont nous sommes saisis. UN وعلى هذا هناك بعض العناصر البالغة اﻷهمية التي يجب أن نراعيها فيمــا يتعلــق بمشاريع القرارات المعروضة علينا.
    Étant donné que le nombre de cas est vraisemblablement sous-estimé et que certains cas sont déclarés tardivement, on estime que leur nombre total est supérieur à 38 000. UN على أنه يعتقد أنه لم يتم تسجيل كل اﻹصابات وأن هناك بعض اﻹبلاغ المتأخر، وإن المجموع يزيد قليلا على ٠٠٠ ٣٨ إصابة.
    Toutefois, certaines zones d'ombre persistent, et M. Aguilar Urbina évoque tout d'abord la question des personnes disparues. UN ومع ذلك، لا تزال هناك بعض مناطق الغموض، وأشار السيد أغيلار أوربينا أولا إلى مسألة اﻷشخاص المختفين.
    Qui plus est, certaines infractions ne sont pas passibles d'extradition, ce qui demeure en Tanzanie une mesure tout à fait exceptionnelle. UN وزيادة على ذلك، هناك بعض الجرائم التي لا تخضع ﻹجراء التسليم، وهو إجراء يظل استثنائيا تماماً في تنزانيا.
    Enfin, dans le domaine de l'éducation, certaines difficultés subsistent et les autorités sont conscientes des efforts qui restent à fournir. UN وفي مجال التربية والتعليم، ما زالت هناك بعض المصاعب، وتدرك السلطات أنه يتعين عليها أن تبذل جهوداً إضافية.
    Il se peut que certaines restrictions existent déjà en droit international, qui garantissent la préséance des normes relatives aux droits de l'homme. UN وقد تكون هناك بعض القيود التي يفرضها القانون الدولي على ممارسة ذلك الحق بغية ضمان تطبيق معايير حقوق الإنسان.
    Tu sais qu'Il y a des gens qui pensent qu'ils sont la pour monter d'un échelon? Open Subtitles هل تعرف أن هناك بعض الناس يظنون أنهم هنا للحصول على درجة علمية
    Il y a des noms qui ne me sont pas familiers. Open Subtitles كانت هناك بعض الأسماء لم أكن على دراية بهم
    Il y a des choses que je devais lui dire, te dire, que je n'ai pas pu dire avant de partir. Open Subtitles هناك بعض الأشياء أنا في حاجة لأقول له، لكم، ان لم يكن لي فرصة قبل أن أغادر.
    Écoutez... pour ce site de construction de Westgate dont nous avions parlé sur le 8ème trou, Il y a quelques petites choses à régler. Open Subtitles بخصوص موقع بناية ويستغايت التي كنا نتحدث عنها عند حفرة الجولف الثامنة هناك بعض الأمور التي أريد البت فيها
    Cependant, Il y a de nouveaux facteurs économiques positifs qui peuvent augurer de bonnes perspectives économiques pour la région en 1994. UN بيد أن هناك بعض العوامل الاقتصادية اﻹيجابية اﻵخذة في الظهور التي يمكن أن تبشر بمستقبل اقتصادي إقليمي جيد في عام ١٩٩٤.
    Le Groupe note que l'AIEA a progressé dans une certaine mesure pour clarifier les problèmes, mais d'importantes questions restent en suspens. UN ومع أن المجموعة تدرك أن الوكالة حققت قدراً من التقدم في توضيح المسائل، ما زالت هناك بعض المسائل المعلقة الهامة.
    Il y a une procédure dans ce type de situation. Open Subtitles هناك بعض الإجراءات في هذه الحالة من الأطفال
    Il apparaît cependant qu'un certain nombre d'incompatibilités techniques sont inutiles et engendrent une production accrue de déchets. UN ومع ذلك فإن هناك بعض حالات عدم التوافق التقني التي تعتبر غير ضرورية وتزيد من توليد النفايات.
    Non, attendez. Il y a du ragoût séché sur l'écran. Open Subtitles لا إنتظر, هناك بعض الحساء الجاف على الشاشة
    En Fédération de Russie, aujourd'hui il existe des langues qui sont parlées par moins de 10 personnes. UN وفي الاتحاد الروسي، هناك بعض اللغات التي يقل عدد المتحدثين بها حالياً عن عشرة أشخاص.
    Nous tenons à vous prévenir, c'est normal, il y aura peut-être un peu de bruit. Open Subtitles و نود أن نبلغك أنه قد تكون هناك بعض الضوضاء من الحفل
    La situation politique était quelque peu instable, même si les élections régionales organisées récemment laissaient espérer un retour de la stabilité. UN وما زال هناك بعض الاضطراب السياسي وإن كانت انتخابات الأقاليم التي أجريت مؤخرا تعطي أملا في الاستقرار.
    Bon, il y a eu quelques gars qui n'étaient pas drôles. Open Subtitles الآن، كان هناك بعض الأشخاص الذين لم يكونوا مضحكين
    Le Secrétaire général de la CNUCED a estimé que le pire aurait pu être évité, ou tout au moins circonscrit, s'il y avait eu des avertisseurs d'alerte rapide. UN وقال إنه كان من الممكن تلافي اﻷسوأ، أو تطويقه على اﻷقل، لو كانت هناك بعض إشارات اﻹنذار المبكر.
    En outre, même s'il existe quelques organes de presse rattachés à des partis politiques, la presse privée est libre. UN وفضلا عن ذلك، تتمتع الصحافة الخاصة بالحرية وإن كانت هناك بعض وسائط الإعلام التابعة للأحزاب السياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus