"هنا إلى" - Traduction Arabe en Français

    • ici à
        
    • ici pour
        
    • ici la
        
    • ici jusqu'à
        
    • ici aux
        
    • ici au
        
    • ici le
        
    • ici des
        
    • ici les
        
    • là à
        
    • là pour
        
    • entre ici et
        
    • là les
        
    • s'agit
        
    • jusqu'à ce
        
    J'ai donné à ce pauvre Franklin une telle overdose d'opium... qu'il pourrait marcher d'ici à Los Angeles, que ce serait inutile. Open Subtitles أخشى أنني أعطين فرانكلين المسكين جرعة زائدة من الافيون بحيث لو سار من هنا إلى لوس أنجلوس
    Je sais que tu ne veux pas rester ici à jamais. Open Subtitles أَعْرفُ بأنّك لا تريد أن تكُونُ هنا إلى الأبد.
    Je peux pas rester ici pour toujours. Je peux pas rester ici pour toujours. Open Subtitles كل شيئاً بخير , لا استطيع ان ابقى هنا إلى الأبد
    Nous tenons à saluer ici la position de la Commission européenne sur cette question et attendons des mesures définitives à cet égard. UN ونشير بالتقدير هنا إلى موقف المفوضية اﻷوروبية في هذا المجال ونأمل في اعتماد إجراءات نهائية حول هذا اﻷمر.
    Elle a vécu ici jusqu'à l'âge avancé de 263 ans. Open Subtitles عاشت هنا إلى أن بلغت أواخر الشيخوخة بـ263 سنة
    Je pense ici aux politiques de développement, qui doivent être menées dans un esprit de solidarité et sur la base de la coordination multilatérale. UN وأشير هنا إلى السياسات اﻹنمائية التي ينبغي أن تسير بروح التضامن وعلى أساس التنسيق المتعدد اﻷطراف.
    Je fais référence ici au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وأشير هنا إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    J'invite tous les dirigeants réunis ici à apporter leur contribution. UN وإنني أدعو جميع القادة المجتمعين هنا إلى المساهمة.
    Je veillerai à transmettre les mots de soutien exprimés ici à ses proches. UN سوف أتكفل بنقل الكلمات الدافئة التي قيلت عنه هنا إلى أحبائه.
    Je fais référence ici à l'ingérence étrangère qui, en violation flagrante du droit international, entrave souvent les efforts de médiation et de règlement pacifique des conflits et empêche de les régler. UN وأشير هنا إلى التدخلات الخارجية، التي كثيراً ما تعرقل جهود الوساطة والتسوية السلمية وتحول دون التوصل إلى حلول للصراعات، الأمر الذي ينطوي على انتهاك خطير للقانون الدولي.
    Nous nous référons ici à la fermeture du point de passage commercial de Karni par la Puissance occupante, troisième des quatre points de passage commerciaux fermés par Israël à Gaza depuis 2007. UN ونحن نشير هنا إلى قيام السلطة القائمة بالاحتلال بإغلاق معبر كارني التجاري، وهو ثالث معبر تغلقه إسرائيل من المعابر التجارية الأربعة لغزة منذ عام 2007.
    Il est fait référence ici à l'amendement apporté à la Loi fondamentale qui figure dans l'introduction et dans les paragraphes 3 et 17 de l'examen des rapports. 2.2. UN يشار هنا إلى تعديل القانون الأساسي الذي تم تناوله في المقدمة وبالإشارة إلى الفقرتين 3و 17 من النظر في التقارير.
    C'est pourquoi j'invite toutes les personnes présentes ici à participer à cette campagne mondiale. UN ولهذا السبب أدعو جميع الحاضرين هنا إلى الانضمام لهذه الحملة العالمية.
    Nous pouvons plaider ici pour de nombreux objectifs très nobles, comme ceux que contient notre Déclaration du Millénaire. UN ويمكننا أن ندعو هنا إلى تحقيق العديد من الأهداف السامية، كما ترد في أهدافنا الإنمائية للألفية.
    Quand j'ai fait cette promesse, j'avais prévu de prendre la responsabilité pour vous et m'enfuir d'ici pour toujours. Open Subtitles عندما قطعت ذلك الوعد كنت أخطط لأخذ اللوم عنك وأهرب من هنا إلى الأبد
    J'aimerais mentionner ici la récente et toute première rencontre entre les Ministres des affaires extérieures de l'Union européenne et de la SADC, qui a eu lieu à Berlin le mois dernier. UN ولتسمحوا لي بالاشارة هنا إلى الاجتماع اﻷول من نوعه الذي ضـــم وزراء خارجية الاتحـــاد اﻷوروبي والجماعة الانمائية للجنوب الافريقي، وهو الاجتماع الذي عقد في الشهر الماضي في برليــــن.
    On la garde ici jusqu'à ce qu'elle soit enterrée. Open Subtitles أبقيناها هنا إلى أن يأخذها أحدهم لدفنها في موطنها
    L'État partie se réfère ici aux copies du registre d'information, du registre du parquet ou même du procès-verbal de police. UN وتشير الدولة الطرف هنا إلى نُسَخ سجل المعلومات وسجل النيابة العامة وإلى سجل محضر الشرطة أيضاً.
    Écoute, ce n'est pas si loin d'ici au tunnel. Open Subtitles أنظر المسافة ليست كثيرة من هنا إلى النفق
    Il n'est point besoin de dire ici le rôle primordial joué par le PNUCID dans sa sphère d'activités. UN ولا نحتـاج هنا إلى الكلام عن الدور الحاسم الذي يضطلع به البرنامـــج في مجال نشاطه.
    Je veux parler ici des représentants de la Nouvelle-Zélande et des États-Unis d'Amérique. UN وأشير هنا إلى ممثلي نيوزيلندا والولايات المتحدة الأمريكية.
    Point n'est besoin de réitérer ici les engagements pris depuis des décennies dans différents forums et sanctionnés par nombre d'instruments internationaux. UN ولا حاجة بي هنا إلى التذكير بالالتزامات التي قُطعت في مختلف المنتديات عبر السنين والمتجسدة في العديد من الصكوك الدولية.
    Et mon humérus est en titane de là à là. C'est plutôt cool. Open Subtitles ولديّ عضد تيتانيوم من هنا إلى هنا، أنه رائع حقًا.
    Il n'y a pas de pointe. Je serai là pour toujours. Open Subtitles لا حاجة لأن تتعجَّل، سأبقى هنا إلى الأبد
    Il y a 257 fleurs mauves entre ici et le bord du lac. Open Subtitles 257زهرة بنفسجية بين المسافة من هنا إلى حافة البحيرة
    Il faut entendre par là les organisations non gouvernementales, représentantes de la société civile, qui ont été tenues à l'écart des travaux du Conseil. UN وأود أن أشير هنا إلى المنظمات غير الحكومية، بوصفها ممثلة للمجتمع المدني، والتي ظلت مستبعدة من عمل المجلس.
    Il convient de souligner qu'il s'agit d'une équipe composée uniquement de quatre administrateurs. UN ولا بد من اﻹشارة هنا إلى أن هذا الفريق سيتكون من أربعة موظفين فنيين فقط.
    Si on la gardait jusqu'à ce que sa chambre chez sa fille soit prête ? Open Subtitles ألا يمكننا أن نبقيها هنا إلى أن تجهز غرفتها في منزل ابنتها؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus