La conduite des États doit être conforme au droit international; d'où l'importance du principe de responsabilité. | UN | وأكد أن سلوك الدول يجب أن يكون منسجما مع القانون الدولي؛ ومن هنا تأتي أهمية المساءلة. |
D'où les envies des victimes pour le lait et le fromage. | Open Subtitles | ومن هنا تأتي الرغبة الشديدة للضحايا إلى الحليب والجبن |
D'où ma modeste contribution. Il est vrai que je suis incapable de concevoir quelqu'un comme toi. | Open Subtitles | ومن هنا تأتي مساهمتي المتواضعة. أقرّ بأنني أفتقر للخيال اللازم لإنجاب شخص مثلك. |
D'où l'importance de perfectionner les volets de la stratégie du développement de substitution. | UN | ومن هنا تأتي اﻷهمية التي نعلقها على تحسين عناصر استراتيجية التنمية البديلة. |
Et voilà Slipknot l'homme qui peut grimper n'importe quoi. | Open Subtitles | هنا تأتي العقدة الرجل الذي يتسلق اي شيء هذا رائع |
La coopération est, par conséquent, une obligation et un droit des États. D'où l'importance de conclure des accords solides pour assurer sa mise en oeuvre. | UN | ولهذا فإن التعاون التزام وحق للدول في آن معا ـ ومن هنا تأتي أهمية التوصل الى اتفاقات راسخة لمرحلة التنفيذ. |
D'où la nécessité de concevoir des stratégies assurant que les interventions ciblées auront un impact à chacun des niveaux de l'enseignement. | UN | ومن هنا تأتي الحاجة إلى وضع استراتيجيات لضمان أن يكون للتدخلات المستهدفة تأثير على جميع مستويات التعليم. |
D'où, aussi, l'importance de mettre fin à toutes les activités d'implantation de colonies de peuplement. | UN | ومن هنا تأتي أهمية إنهاء جميع الأنشطة الاستيطانية. |
À cet égard, la mise en œuvre efficace du régime de sanctions est primordiale - d'où l'importance du rôle actif des États Membres dans son application. | UN | والتنفيذ الفعال لنظام الجزاءات أمر بالغ الأهمية في هذا الصدد، ومن هنا تأتي أهمية مشاركة الدول الأعضاء بنشاط في تنفيذه. |
D'où l'importance pour le Conseil d'être appuyé dans sa détermination et sa capacité à faire face aux conflits là où ils n'ont pas pu être prévenus ou évités. | UN | ومن هنا تأتي أهمية دعم المجلس في تصميمه وقدرته على التصدي للصراعات أينما أُخفق في منع أو تفادي نشوبها. |
D'où l'importance particulière de la question dont nous sommes saisis aujourd'hui. | UN | ومن هنا تأتي الأهمية الخاصة لموضوع اليوم. |
D'où aussi l'importance accordée à l'interprétation de la volonté, déclarée ou réelle, de l'auteur de l'acte, et aux vices qui peuvent l'entacher. | UN | ومن هنا تأتي الأهمية التي تولى لتفسير الإرادة، المعلنة أو الفعلية، لمُصدر العمل، وللعيوب التي قد تشوبها. |
D'où l'importance de ces forêts pour l'absorption des émissions de gaz de carbone. | UN | ومن هنا تأتي أهمية الغابات بوصفها بالوعة لامتصاص انبعاثات غاز ثاني أكسيد الكربون. |
D'où l'importance de mener à bonne fin la distribution des cartes électorales car destinées à devenir obligatoires en tant que carte d'identité. | UN | ومن هنا تأتي أهمية الانتهاء من توزيع البطاقات الانتخابية لأن من المقرر أن تصبح إلزامية بصفتها بطاقة هوية. |
D'où l'importance du plan d'audit permettant à l'OMI de suivre convenablement la façon dont les États du pavillon s'acquittent de leurs responsabilités. | UN | ومن هنا تأتي أهمية وجود خطة للمراجعة يمكن للمنظمة البحرية الدولية أن ترصد بها على الوجه السليم أداء دولة العلم. |
Seuls le savoir de cette génération et la sensibilisation de la prochaine permettront aux générations futures d'hériter d'un environnement salubre, d'où l'importance de l'éducation. | UN | فعلى أساس حكمة هذا الجيل ووعي أبنائه يتوقف توريث الأجيال القادمة بيئة سليمة؛ ومن هنا تأتي أهمية التعليم. |
D'où l'importance de la réforme en cours des Nations Unies et du rétablissement de son rôle concernant la définition du programme économique international. | UN | ومن هنا تأتي أهمية الإصلاح الجاري للأمم المتحدة الذي ستستعيد به مهمتها في تحديد جدول الأعمال الاقتصادي الدولي. |
D'où la difficulté qu'il y a à sélectionner et à affecter du personnel permanent et la rotation considérable que l'on observe à tous les niveaux. | UN | ومن هنا تأتي صعوبات اختيار وندب الموظفين اﻷساسيين ودورانهم الكبير على جميع المستويات. |
D'où l'importance de l'investissement dans les discussions concernant l'accès aux marchés internationaux. | UN | ومن هنا تأتي أهمية الاستثمار في مناقشات السياسة العامة حول الوصول الى اﻷسواق الدولية. |
Pour allécher les investisseurs, il faut avant tout valoriser l'image du pays d'accueil, d'où l'importance d'un environnement économique et politique favorable. | UN | وتسويق منطقة تجهيز الصادرات هو أولاً مسألة تسويق البلد المضيف، ومن هنا تأتي ضرورة إيجاد بيئة اقتصادية وسياسية سليمة. |
Et voilà ton Nori ! | Open Subtitles | هنا تأتي نوري كان |
- Hé oui, Buck... Mais C'est là que ça devient problématique. | Open Subtitles | هذا صحيح بوك , ولكن أترى هنا تأتي المشكلة |
Il importe donc de mettre plutôt l'accent sur la coopération avec des pays qui font face aux mêmes difficultés. | UN | ومن هنا تأتي الحاجة للتعاون بين البلدان التي هي في أوضاع متشابهة. |