Cette journée, ici dans cette salle, a été extraordinaire, mais c'est vrai également pour l'ensemble de la séance. | UN | لقد كان يوماً خاصاً جداً هنا في هذه القاعة، بل كان الاجتماع برمته خاصاً للغايةً. |
Nous reconnaissons tous que beaucoup de discours ont été prononcés ici dans cette salle et ailleurs sur la problématique du développement. | UN | إننا نقر جميعاً بأننا استمعنا إلى العديد من الخطب هنا في هذه القاعة وفي محافل أخرى بشأن مسألة التنمية. |
Monsieur le Président, permettez-moi de me joindre à vous et de présenter mes voeux les meilleurs à toutes les femmes présentes ici dans cette salle aujourd'hui. | UN | السيد الرئيس، هل يمكنني أن أشارككم في اﻹعراب عن أفضل تمنياتي لجميع النساء الموجودات هنا في هذه القاعة اليوم؟ |
Donc, après une réunion géante du personnel et maintenant ici, à cette fête géante, j'ai pris conscience que j'étais en train de marcher sur des œufs, et je n'aime pas ça. | Open Subtitles | اذن ، بعد اجتماع الموظفين الكبير والآن هنا في هذه الحفلة الكبيرة أدركت بأنني أسير بتعرج حولك |
C'est ce qui nous a réunis dans cette enceinte aujourd'hui, pour examiner comment optimiser le recours au microcrédit et au microfinancement en vue de la réduction de la pauvreté. | UN | ولذلك السبب، نجتمع هنا في هذه القاعة اليوم لتحديد الطريقة المثلى لزيادة استعمال الائتمانات البالغة الصغر والتمويل البالغ الصغر إلى أقصى حد ممكن لدى الحد من الفقر. |
C'est pour moi un privilège que de me trouver ici en ce moment historique pour vous faire part de l'entière solidarité du Bangladesh. | UN | وأشعر أنني من المحظوظين لوجودي هنا في هذه اللحظة التاريخية لكي أعبﱢر عن تضامن بنغلاديش معكم. |
Ici, dans ces quartiers proches, on peut voir tous tes mouvements. | Open Subtitles | هنا , في هذه الجهات يمكنني أن أرى كل حركة |
Nous qui sommes rassemblés ici, dans cette Assemblée, avons condamné dans les termes les plus forts l'attentat terroriste perpétré à Islamabad il y a cinq jours. | UN | ونحن، هنا في هذه الجمعية، أغضبنا مرة أخرى الهجوم الإرهابي الوحشي الذي وقع في إسلام أباد قبل خمسة أيام. |
Vous semblez à l'aise assis ici dans cette salle d'interrogatoire, Rich. | Open Subtitles | يبدو أنك مريحة بفظاعة يجلس هنا في هذه الغرفة الاستجواب، ريتش. |
Etre coincé ici, dans cette salle rouge, en train de regarder, au lieu d'être là-bas, en renfort. | Open Subtitles | كونك عالق هنا في هذه الغرفه تراقب بدلاً من أن تكون هناك لدعمهم |
C'est peut-être le cas, mais c'est écrit juste ici dans cette note de bas de page, que nous étions les premiers à cette porte. | Open Subtitles | ربما الأمر كذلك, لكنّها تُقرأ هنا في هذه الحاشية أنّنا أوّل من خرج من البوابة. |
Au lieu de ca, je suis ici dans cette délicieuse residence à partager une toilette avec toi et un cafard. | Open Subtitles | ولكن بدلا من ذلك، أنا هنا في هذه الإقامة لذيذ تقاسم مرحاض معكم وصرصور. |
Mais tu sais que tu n'as rien à faire ici. Dans cette ville. Tu n'es rien ici. | Open Subtitles | وانت تعرف بأنك لا تنتمي إلي هنا في هذه البلدة أنت لا شئ هنا |
C'était ici dans cette petite pièce pendant sa nuit de noces... qu'un rival jaloux jeta ce sort sur Diana. | Open Subtitles | كانت هنا في هذه الغرفة بالتحديد في ليلة زفافها ذلك المافس الغيور بدل هذه اللعنه على دايانا |
Explique pourquoi tu as couru jusqu'ici à cette heure, et que tu as mis tout ce désordre. | Open Subtitles | وضح لي لماذا كنت تركض الى هنا في هذه الساعة وعملت كل هذه الفوضى |
Elle ne devrait pas être ici à cette heure. Pourquoi Thomas n'est pas à son poste ? | Open Subtitles | لا ينبغي أن تكون هنا في هذه الساعة لِمَ لم يقم توماس بواجبه؟ |
C'est la raison pour laquelle je veux croire que nous tous réunis dans cette salle aujourd'hui, ainsi que ceux qui prendront part à d'autres réunions au cours de ce sommet, avons comme objectif fondamental d'élaborer des politiques pour les enfants. | UN | ولهذا أود أن أعتقد أن الهدف الأساسي لجميع من يجلسون اليوم هنا في هذه القاعة، ومن سيشاركون أيضا في اجتماعات أخرى خلال هذه الأيام، هو وضع سياسات من أجل الأطفال. |
C'est pour moi un privilège que de me trouver ici en ce moment historique pour vous faire part de l'entière solidarité du Bangladesh. | UN | وأشعر أنني من المحظوظين لوجودي هنا في هذه اللحظة التاريخية لكي أعبﱢر عن تضامن بنغلاديش معكم. |
Êtes ici dans ces salles je connais. | Open Subtitles | هنا في هذه القاعات اعلم ذلك لقد بحثنا وبحثنا |
Nous sommes réunis en cette occasion historique pour souhaiter la bienvenue aux Nations Unies au nouveau Gouvernement d'unité nationale de la République sud-africaine. | UN | لقد أتينا هنا في هذه المناسبة التاريخية لنرحب بحكومة جنوب افريقيا الجديدة. |
Je sais que tous les dirigeants présents dans cette Assemblée partagent cette mission. | UN | وأعلم أن جميع الرؤساء هنا في هذه القاعة يتشاطرون تلك الرسالة. |
Depuis que je peux pas avoir un véritable emploi de direction ici dans ce pays, j'ai trouvé un job à l'étranger. | Open Subtitles | بما أنني لم أجد عملاً حقيقياً . هنا في هذه البلد ، أنا وجدت عملاً وراء المحيطات |
L'intérêt croissant que suscite cette question s'est également reflété dans les déclarations et les discussions des délégations au sein de cette commission. | UN | ويتجلى الاهتمام المتزايد بهذا الموضوع أيضا في بيانات ومناقشات الوفود التي دارت هنا في هذه اللجنة. |
Moins d'une semaine s'est écoulée depuis que nos dirigeants se sont rassemblés dans cette salle pour partager leurs perspectives et leurs vues sur le système international actuel. | UN | قبل أقل من أسبوع، اجتمع قادتنا هنا في هذه القاعة لتبادل الأفكار والرؤى بشأن النظام الدولي الحالي. |