Plusieurs kilos de hachisch ont été saisis dans le camion à bord duquel ils voyageaient, ainsi que leurs téléphones portables. | UN | وعُثر على عدة كيلوغرامات من الحشيش في الشاحنة التي كانوا يستقلونها، فجرى حجزها وحجزت هواتفهم النقالة. |
Tu as été en mesure de trianguler leurs téléphones ? | Open Subtitles | هل بإمكاننا تعقب هواتفهم المحمولة أو شيء كهذا؟ |
Enfin, j'invite toutes les délégations à éteindre leur téléphone portable ou à le programmer en mode silencieux pendant les débats de la Commission. | UN | أخيرا، أود أن أناشد جميع الممثلين إغلاق هواتفهم المحمولة أو تحويلها إلى حالة الصمت أثناء مداولات اللجنة. |
Les délégations sont aimablement priées d'éteindre leur téléphone portable pendant les travaux de la Commission. | UN | يطلب من الوفود التكرم بإبطال هواتفهم المحمولة أثناء عمل اللجنة. |
La police campe devant chez eux. On trace leurs portables. | Open Subtitles | الشرطة الملكية الكندية تراقب بيته كما نراقب هواتفهم |
Ce jour-là, leurs noms, prénoms, adresses et numéros de téléphone ont été relevés. | UN | وسُجلت في اليوم ذاته أسماؤهم وألقابهم وعناوينهم وأرقام هواتفهم. |
Vous pouvez pas genre localiser leurs téléphones portables ou quelques chose comme ça ? | Open Subtitles | الا يمكنك عمل شىء مثل تعقب هواتفهم او شىء ما ؟ |
Je demande aux membres de bien vouloir mettre leurs téléphones sur la position vibreur, car ils causent une terrible gêne aux orateurs. | UN | أطلب إلى الأعضاء ضبط هواتفهم على الاهتزاز، لأنها تسبب تشويشات فظيعة للمتكلمين. |
Ce système permet de communiquer avec la population via les téléphones mobiles. | UN | ويتيح هذا النظام الاتصال بهؤلاء المواطنين عبر هواتفهم النقالة. |
3. Il est rappelé aux participants que les téléphones portables devront être éteints ou mis en mode silencieux pendant toutes les séances. | UN | 3- ويُذكَّر المشاركون بضرورة إقفال هواتفهم الجوّالة أو وضعها في الوضع الصامت " silent " أثناء جميع المداولات. |
Ils ont dû être enlevés en premier et ensuite leurs téléphones ont servi à nous contacter. | Open Subtitles | لابد أنهم خطفوا أولاً ثم هواتفهم إستعملت لمراسلتنا |
Depuis, on retrouve leurs téléphones partout sur le marché noir. | Open Subtitles | ومنذ ذلك الحين، كنا نجد هواتفهم المحمولة في جميع أنحاء السوق السوداء |
Je demande par conséquent instamment aux membres d'éteindre leur téléphone portable ou de les garder sur le mode silencieux quand ils se trouvent dans la salle de l'Assemblée générale. | UN | لذلك أحث الأعضاء بقوة على إغلاق هواتفهم المحمولة أو كتم صوتها أثناء تواجدهم في قاعة الجمعية العامة. |
Les criminels peuvent à la fois enregistrer et diffuser du matériel relatif à la maltraitance sexuelle des enfants, par exemple, simplement à partir de leur téléphone mobile. | UN | فبإمكانهم مثلا تسجيل مواد الاعتداء الجنسي على الأطفال وتوزيعها، باستعمال هواتفهم المحمولة ليس غير. |
Les paysans peuvent recevoir ces données par SMS sur leur téléphone portable. | UN | ويمكن للمزارعين أن يتلقوا جميع هذه المعلومات عبر رسائل نصية ترسل إلى هواتفهم النقالة. |
Et on génère un message hebdomadaire personnalisé avec leurs propres voix à partir de leurs portables. | Open Subtitles | ثم نؤلف رسائل شخصية أسبوعية باستخدام أصواتهم ومرسلة من أرقام هواتفهم النقالة |
On a été submergé par les signalements de personnes ayant des problèmes et qui appellent le 911 de leurs portables. | Open Subtitles | لقد تعرضنا لفيضان من التقارير لأناس لديهم مشكلة عند أتصالهم ب 911 من هواتفهم الخلوية |
Trois gars qui étaient dans le club Nature avec moi, et leurs numéros de téléphone. | Open Subtitles | ثلاثة رفاق من الذين كانوا معي في المجموعة وأرقام هواتفهم |
Ils l'utilisent sur leur portable. | Open Subtitles | الأشخاص يستخدمونها على هواتفهم المحمولة. |
On trouvera les noms, numéros de bureau et numéros de poste des secrétaires des différentes commissions dans le document A/INF/68/2. | UN | وترد أسماء أمناء سر اللجان الرئيسية، وأماكن مكاتبهم، وأرقام هواتفهم في الوثيقة A/INF/68/2. |
L'application permet à ses utilisateurs d'insérer les dates des célébrations et manifestations de l'ONU dans le calendrier de leur appareil mobile. Elle leur offre aussi la possibilité de la relier à une messagerie électronique et aux médias sociaux. | UN | ويسمح التطبيق للمستخدمين بتحميل المناسبات التي تحتفل بها الأمم المتحدة على تطبيق التقويم في هواتفهم النقالة، مع وجود خيارات لوصله بالبريد الإلكتروني ووسائط التواصل الاجتماعي. |
Qui installeraient tous les thermostats sur le même réseau ? | Open Subtitles | يمتلكون جميع هواتفهم الحرارية على نفس الشبكة |
- Chaque élève doit remettre son téléphone aux professeurs et on lui rendra quand on aura eu le fin mot de l'histoire. | Open Subtitles | كل طالب سيطلب ليسلموا هواتفهم للمعلين و يستلموها في نهاية اليوم الى ان نبحث في عمق هذا. |
Personne ne s'en va avant de me donner son adresse et numéro de téléphone. | Open Subtitles | لا يغادر احد حتى احصل على ارقام هواتفهم وعناوينهم |