"هو القانون" - Traduction Arabe en Français

    • est la loi
        
    • était la loi
        
    • est la common
        
    • est le droit
        
    • était le droit
        
    • est le Code
        
    • est le texte
        
    • est la lex
        
    • savoir la loi
        
    • soit la loi
        
    • est régi par
        
    • serait la loi
        
    • est la règle
        
    • est le règlement
        
    • règles
        
    Avant que vous refusiez, j'aimerais vous rappeler que le rationnement est la loi dans ces contrées. Open Subtitles وقبلما ترفضين أودّ تذكرتك أن إيواء الجنود هو القانون سارٍ في هذه المناطق.
    Tu es ma femme. Prendre mon nom, c'est la loi. Open Subtitles أنت زوجتي وأن تحملي اسمي هو القانون بعينه.
    La loi est la loi et elle ne peut être enfreinte. Open Subtitles لكن القانون هو القانون ولا يمكن خداعه بالكلام المعسول
    Le Swaziland a insisté sur le fait que la Constitution était la loi suprême. UN وشددت سوازيلند على أن الدستور هو القانون الأسمى في البلد.
    Le droit en vigueur dans les îles Vierges britanniques est la common law d'Angleterre et des lois locales. UN 14 - والقانون الساري في جزر فرجن البريطانية هو القانون العام لانجلترا، والتشريعات التي تسن محليا.
    - Sherry, toujours à l'arrière. C'est la loi. Toujours à l'arrière. Open Subtitles يجب أن تكون بالخلف يا شيري هذا هو القانون
    La Constitution est la loi suprême du pays et prévaut en cas d'incohérences juridiques. UN والدستور هو القانون الأعلى وتكون له الغلبة إذا وُجد تضارب بين القوانين.
    La Constitution est la loi suprême du Kazakhstan. UN والدستور هو القانون الأسمى في كازاخستان.
    :: Le principal instrument juridique à cet effet est la loi 03-03 du 28 mai 2003 relative à la lutte contre le terrorisme; UN :: الصك القانوني الرئيسي المعتمد في هذا الصدد هو القانون 03-03 المؤرخ 28 أيار/مايو 2003 والمتعلق بمكافحة الإرهاب؛
    Le texte actuellement en vigueur est la loi nº 826 du 24 août 2005. UN والنص النافذ حاليا هو القانون رقم 826 المؤرخ 24 آب/أغسطس 2005.
    La Loi de coordination des ONG de 1999 est la loi qui régit la création et le fonctionnement des organisations non-gouvernementales dans le pays. UN وقانون تنسيق المنظمات غير الحكومية لعام 1999 هو القانون الذي ينظم إنشاء المنظمات غير الحكومية في البلد وتشغيلها.
    La Constitution de la République de Gambie de 1997 est la loi suprême du pays; elle prévoit, dans le cadre de la séparation des pouvoirs, l'existence d'un pouvoir judiciaire séparé et distinct. UN ودستور جمهورية غامبيا لعام 1997 هو القانون الأعلى لهذا البلد وينص على وجود نظام قضائي منفصل ومستقل عن الحكومة.
    La Constitution est la loi suprême du Japon et elle se substitue à tout traité sur le plan national. UN والدستور هو القانون الأسمى في اليابان ويغلب على جميع المعاهدات في الشؤون المحلية.
    Mme Pillay vient d'Afrique du Sud, État constitutionnel dans lequel la Constitution est la loi suprême. UN تنتمي القاضية بيلاي إلى جنوب أفريقيا، التي هي دولة دستورية يعد فيها الدستور هو القانون الأسمى.
    La Constitution est la loi suprême et toutes les lois ou politiques incompatibles avec elle sont nulles et non avenues. UN فالدستور هو القانون الأعلى وأية قوانين أو سياسات لا تتفق مع أحكامه تعتبر باطلة.
    La seconde est la loi sur les médias. UN والقانون الآخر هو القانون الخاص بوسائط الإعلام.
    La loi de 1972 sur la main-d'oeuvre et l'emploi est la loi fondamentale qui réglemente les dispositions juridiques applicables à l'emploi. UN وقانون العمل والعمالة لعام 1972 هو القانون الأساسي الذي ينظم الأحكام القانونية المنطبقة على العمالة.
    En l'espèce, l'Italie était le pays avec lequel le contrat présentait les liens les plus étroits et le droit interne italien était la loi applicable. UN وفي هذه الحالة، كانت إيطاليا هي البلد الأوثق صلةً بالعقد، وكان القانون الداخلي الإيطالي هو القانون المنطبق.
    Le droit en vigueur dans le territoire est la common law d'Angleterre, ainsi que la législation locale. UN 14 - القانون الساري في جزر فرجن البريطانية هو القانون العام لانجلترا، والتشريعات التي تسن محليا.
    Titre en français: Quel est le droit qui détermine la validité de l'incorporation des conditions générales aux PaysBas? UN الترجمة العربية للعنوان: ما هو القانون الواجب التطبيق على الاشتراطات التجارية العامة في هولندا؟
    De plus, l'acheteur estimait que le droit du Botswana était le droit applicable au contrat. UN وعلاوة على ذلك، دفع المشتري بأنَّ قانون بوتسوانا هو القانون المنطبق على العقد.
    Le principal texte législatif définissant la responsabilité pénale est le Code pénal de 1860, qui contient 511 dispositions érigeant en infraction des menées répertoriées en différentes catégories. UN والتشريع الرئيسي الذي ينشئ المسؤولية الجنائية هو القانون الجنائي الباكستاني لعام 1860.
    La Constitution, qui repose sur la primauté du droit, est le texte suprême et toute loi incompatible avec la Constitution, est nulle et non avenue dans la mesure de cette incompatibilité. UN والدستور، الذي يستند إلى حكم القانون، هو القانون المطلق في البلد وكل قانون آخر يتنافى مع أحكامه يعد لاغياً وباطلاً في جوانبه المتنافية مع الدستور.
    De plus, le texte devrait indiquer clairement que le droit international humanitaire est la lex specialis régissant les conflits armés. UN وفضلا عن ذلك ينبغي أن يُعلن النص بوضوح أن القانون الإنساني الدولي هو القانون الخاص الذي يحكم النزاعات المسلحة.
    89. Une nouvelle loi fondamentale, à savoir la loi fondamentale sur la liberté d'expression, est entrée en vigueur en 1992. UN ٩٨- وثمة قانون أساسي جديد دخل حيز النفاذ في ٢٩٩١ هو القانون اﻷساسي الخاص بحرية التعبير.
    En conséquence, la Cour a jugé que le vendeur avait tacitement consenti à ce que le droit espagnol soit la loi applicable et a jugé que la CVIM ne le serait pas [article 1 de la CVIM]. UN وبالتالي، ارتأت المحكمة أن البائع كان قد وافق ضمناً على أن يكون القانون الإسباني هو القانون المنطبق. كما ارتأت أن اتفاقية البيع لا تنطبق [المادة 1 من اتفاقية البيع].
    Le territoire est régi par la common law et la législation locale. UN 13 - والقانون الساري في مونتسيرات هو القانون الإنكليزي العام جنبا إلى جنب مع ما يُسن محليا من تشريعات.
    M. Bellenger (France) fait observer qu'étant donné que les projet d'articles 7 et 13 opposent les règles des projets de convention à celles du droit interne, l'expression appropriée serait " la loi " , qui désigne toutes les dispositions de la législation nationale. UN 65- السيد بيلينجيه (فرنسا): قال إن المصطلح المناسب هو " القانون " ، الذي يعني جميع أحكام القانون الوطني، وذلك لأن مشروعي المادتين 7 و13 يقارنان قواعد مشروع الاتفاقية بقواعد القانون المحلي.
    C'est la règle que nous devons employer pour mesurer le respect de la dignité humaine. UN هذا هو القانون الذي يُقاس به احترام كرامة الإنسان.
    Les nouveaux doivent porter leur bob tout le temps. C'est le règlement. Open Subtitles يجب على فريق روكي ارتداء ملابسهم كل الوقت، هذا هو القانون
    La loi italienne était par conséquent applicable conformément aux règles allemandes de conflits de lois, subsidiaires à la CVIM. UN ولذلك، كان القانون الإيطالي هو القانون المنطبق عملا بقواعد تنازع القوانين الألمانية، الملحقة باتفاقية البيع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus