"هو القضاء" - Traduction Arabe en Français

    • est l'élimination
        
    • est d'anéantir
        
    • est d'éliminer
        
    • réside dans l'élimination
        
    • était d'éliminer
        
    • leur élimination
        
    Par conséquent, la meilleure garantie contre cette menace est l'élimination complète des armes nucléaires. UN ولذلك، فإن أفضل ضمان من ذلك التهديد هو القضاء الكامل على الأسلحة النووية.
    Mais, ils doivent aller bien plus loin et préciser que l'objectif est l'élimination finale de ces stocks, ce qui signifie qu'ils doivent arrêter la prolifération verticale, inverser son cours et finalement y mettre un terme. UN ولكنهما تحتاجان الى تجاوز ذلك بكثير وتوضيح أن الهدف هو القضاء على هذه المخزونات في نهاية المطاف، وهذا يعني أن عليهما وقف الانتشار الرأسي وعكس مساره ووضع نهاية له في آخر اﻷمر.
    La condition essentielle pour atteindre cet objectif est l'élimination des causes fondamentales de conflit entre États. UN والشرط المسبق اﻷساسي لتحقيق هذا الهدف هو القضاء على اﻷسباب اﻷساسية للنزاعات بين الدول.
    Tout porte à croire que la perpétuation de la dette des pays en développement résulte d'une volonté politique délibérée dont l'unique objectif est d'anéantir tout effort tendant à l'amélioration économique de ces derniers et de leurs populations. UN وما من شيء إلا وهو يدفع إلى الاعتقاد بأن استدامة ديون البلدان النامية أمر مترتب على إرادة سياسية متعمدة هدفها الوحيد هو القضاء على كل جهد يرمي إلى تحسين الوضع الاقتصادي لتلك البلدان وسكانها.
    Maintenant, notre but est d'éliminer complètement ce fléau d'ici 2015. UN وهدفنا الآن هو القضاء على تلك الآفة تماما بحلول عام 2015.
    Considérant que la seule garantie crédible contre l'emploi ou la menace d'emploi d'armes nucléaires réside dans l'élimination totale de ces armes, UN وإذ تعتبر أن الضمان الوحيد الموثوق به ضد استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها هو القضاء تماماً على هذه اﻷسلحة،
    La Malaisie tient à souligner une nouvelle fois que notre objectif ultime est l'élimination totale des armes nucléaires, et nous croyons que cet objectif est partagé par tous les États membres. UN وتود ماليزيا أن تؤكد من جديد أن هدفنا النهائي هو القضاء التام على الأسلحة النووية، وهو هدف نعتقد أننا نتقاسمه جميعاً.
    Cependant l'objectif ultime est l'élimination de la violence à l'égard des femmes et l'établissement de l'égalité entre les hommes et les femmes. UN غير أن الهدف النهائي هو القضاء على العنف ضد المرأة وتحقيق المساواة بين الرجل والمرأة.
    Prises dans leur ensemble, ces activités constituent un programme de développement global dont l'objectif principal est l'élimination de la pauvreté. UN فهذه مجتمعة تمثل جدول أعمال جامع للتنمية، هدفه الشامل هو القضاء على الفقر.
    Le troisième élément est l'élimination de la pauvreté, et des partenariats authentiques sur la base du respect mutuel et de la responsabilité. UN والعنصر الثالث هو القضاء الفعلي على الفقر والشراكات الحقيقية القائمة على أساس الاحترام المتبادل والمساءلة.
    Je réaffirme que la solution la plus efficace est l'élimination complète de ces armes. UN وأكرر أن الحل الأكثر فعالية هو القضاء التام عليها.
    Le point commun à tous les documents finals est l'élimination de la pauvreté. UN والخيط المشترك الذي يجمع كل الوثائق النهائية هو القضاء على الفقر.
    La plus grande tâche à laquelle doit faire face la communauté internationale XXIe siècle est l'élimination de la misère. UN وأكبر تحدٍ يواجه المجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين هو القضاء على الفقر.
    La seule défense contre une catastrophe nucléaire est l'élimination complète de ces armes. UN والدفاع الوحيد ضد كارثة نووية هو القضاء الكامل على تلك الأسلحة.
    Tout en partageant l'opinion que l'objectif final du désarmement nucléaire est l'élimination complète des armes nucléaires, nous ne pouvons cependant pas soutenir l'ensemble du projet. UN ولكن على الرغم من أننا نؤيد الرأي بأن الهدف النهائي لنزع السلاح النووي هو القضاء التام على الأسلحة النووية، لا يمكننا أن نؤيد مشروع القرار برمته.
    Au regard de ce dossier du nucléaire, notre préoccupation fondamentale est l'élimination totale des menaces qui pèsent sur la sécurité de la République populaire démocratique de Corée et qui ont donné naissance à la situation actuelle. UN وما نريده أكثر من أي شيء آخر فيما يتعلق بالمسألة النووية هو القضاء بشكل كامل على ما يهدد أمن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، الأمر الذي أدى إلى إثارة المسألة النووية.
    L'objectif central des Objectifs du Millénaire pour le développement est l'élimination de la pauvreté, l'un des problèmes contemporains les plus critiques pour l'humanité. UN والغرض الرئيسي للأهداف الإنمائية للألفية هو القضاء على الفقر، إحدى أكثر القضايا أهمية للبشرية في وقتنا هذا.
    Tout porte à croire que la perpétuation de la dette des pays en développement résulte d'une volonté politique délibérée dont l'unique objectif est d'anéantir tout effort tendant à l'amélioration économique et sociale de ces derniers et de leur population. UN وتدعو كل الدلائل إلى الاعتقاد بأن استمرار ديون البلدان النامية نابع من إرادة سياسية متعمدة هدفها الوحيد هو القضاء على أي جهد يبذل لتحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية لهذه البلدان ولسكانها.
    Il apparaît que la perpétuation de la dette des pays en développement résulte d'une volonté politique délibérée dont l'unique objectif est d'anéantir tout effort tendant à l'amélioration économique et sociale de ces derniers et de leurs populations. UN ويبدو أن استمرار ديون البلدان النامية نابع من إرادة سياسية متعمدة هدفها الوحيد هو القضاء على أي جهد يبذل لتحسين الحالة الاقتصادية والاجتماعية لهذه البلدان ولسكانها.
    L'objectif essentiel du Réseau est d'éliminer la pauvreté, condition préalable du développement. UN وأعلن في اختتام بيانه أن الهدف اﻷساسي من الشبكة هو القضاء على الفقر، والذي تتوقف عليه عملية التنمية.
    Considérant que la seule garantie crédible contre l'emploi ou la menace d'emploi d'armes nucléaires réside dans l'élimination totale de ces armes, UN وإذ تعتبر أن الضمان الوحيد الموثوق به ضد استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها هو القضاء تماما على هذه اﻷسلحة،
    L'Inde a toujours maintenu que le seul moyen d'écarter la menace nucléaire était d'éliminer complètement les armes nucléaires. UN واعتقاد الهند منذ زمن طويل أن الجواب الوحيد على التهديد النووي هو القضاء على اﻷسلحة النووية بالكامل.
    La seule garantie absolue contre l'emploi des armes nucléaires ou la menace de leur emploi réside dans leur élimination. UN 44 - وقال إن الضامن الأساسي الوحيد من استعمال أو التهديد باستعمال الأسلحة النووية هو القضاء عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus