"هو سبب" - Traduction Arabe en Français

    • est pour ça
        
    • est pourquoi
        
    • est la raison pour laquelle
        
    • est la cause
        
    • C'est pour
        
    • est pour cela
        
    • est la raison de
        
    • est une cause
        
    • est à l'origine
        
    • constitue l'une
        
    • est à la fois la cause
        
    • est pour cette raison que
        
    • D'où
        
    • qui explique
        
    • est une raison
        
    Et je suppose que c'est pour ça que notre propriétaire du club était si distrait sur ​​le groupe qu'il avait réservé. Open Subtitles و اعتقد ان ذلك هو سبب ان مالك النادى كثير النسيان عن الفرقة الموسيقية التى قامت بالحجز
    C'est pour ça qu'il reste chez lui et qu'il possède cette voiture et me fais porter ces vêtements débiles. Open Subtitles هذا هو سبب مكوثه فى منزله وإحتفاظه بتلك السيارة ويُرغمني على إرتداء هذه الملابس الغبية
    D'ailleurs, c'est pour ça que je suis là. - Pourquoi êtes-vous ici au juste ? Open Subtitles ـ والذي هو سبب قدومي إلى هنا ـ لمَ أنت هنا بالضبط؟
    C'est pourquoi nous recherchons un accord équilibré et global sur le commerce multilatéral. UN هذا هو سبب سعينا إلى اتفاق متوازن شامل على الاتجار المتعدد الأطراف.
    C'est pourquoi je vous ai donné le rôle de second. Open Subtitles هذا هو سبب أنني جعلنك البديل الثاني عنه.
    C'est la raison pour laquelle il a approuvé les programmes qui figurent dans le programme Action 21 de l'Organisation des Nations Unies. UN وهذا هو سبب تبنيها للبرامج المدرجة في جدول أعمال القرن ٢١ الذي أصدرته اﻷمم المتحدة.
    C'est pour ça qu'il choisit les votes des quatre comtés les plus libéraux de l'État. Open Subtitles هذا هو سبب انتقاءة للأصوات من أكثر أربع مقاطعات ليبرالية في البلاد
    Tu penses que c'est pour ça que je suis somnambule ? Open Subtitles هل تعتقدين ذلك هو سبب المشي اثناء النوم ؟
    Votre cœur a eu six ans pour se reposer, sans doute assez de temps pour se réparer lui-même, c'est pour ça qu'il a recommencé à battre. Open Subtitles لقد حظيَ قلبُكَ بستِّ سنواتٍ من الرّاحة وهذه فترةٌ كافيةٌ ربّما أعاد فيها إصلاحَ نفسه وهذا هو سبب استعادةِ نبضهِ بنفسه
    C'est pour ça que tu as jeté tes comprimés ? Open Subtitles أهذا هو سبب وجود مسكّناتكِ في سلّة المهملات؟
    Je me demande si c'est pour ça que je suis là. Open Subtitles وكنت أتساؤل أهذا .. هو سبب قدومي إلى هنا
    Et c'est pour ça qu'on m'a dit de tout laisser tomber et de me précipiter ici. Open Subtitles أوه, هل هذا هو سبب اخبارى ان اترك كل شى و أتى مسرعاً.
    Mais ce que j'essaye de comprendre c'est pourquoi tu as changer. Open Subtitles ولكن ما أحاول أن أعرفه هو سبب تغيرك حسناً
    C'est pourquoi vous faites croire que vous voulez la baiser. Open Subtitles وهذا هو سبب إخفائك حقيقة أنّك تريد مضاجعتها
    Ah, c'est pourquoi nous nous intéressons à cette affaire, Inspecteur Meadows. Open Subtitles وهذا هو سبب اهتمامنا بهذه القضية ايها المفتش ميدوز
    Cela a, bien sûr, des conséquences sur la situation médicale et c'est pourquoi je soulève le problème. UN وبطبيعة الحال، يؤثر هذا على الناحية الطبية، وهذا هو سبب إثارتي هذه المسألة اﻵن.
    C'est pourquoi ma délégation apprécie l'intervention de l'Ambassadeur du Venezuela qui, tout à l'heure, a bien voulu nous présenter le projet de résolution. UN وهذا هو سبب تقدير وفدي للبيان الذي أدلى به ممثل فنزويلا، الذي تكرم بعرض مشروع القرار منذ لحظة.
    C'est la raison pour laquelle je veux insister sur le second principe qui doit, ici, nous guider : le principe de tolérance. UN وهذا هو سبب تركيزي على المبدأ الثاني الذي يجب أن يقودنا هنا: مبدأ التسامح.
    Le cancer du sein est la cause la plus fréquente de mort d'origine tumorale. UN سرطان الثدي هو سبب معظم حالات الوفاة بسبب الأورام.
    C'est pour cela que tu m'as aboyé dessus quand j'ai parlé à ton prisonnier ? Open Subtitles هل هذا هو سبب نباحك في وجهي بشأن التحدث إلى سجينك ؟
    C'est la raison de la loi française contre les signes religieux à l'école en 2004, qui protège fillettes et jeunes filles. UN وهذا هو سبب معارضة القانون الفرنسي للرموز الدينية في المدرسة في عام 2004، بما يحمي الفتيات والفتيان.
    En même temps, il est admis depuis longtemps que la pauvreté est une cause des problèmes écologiques. UN وفي الوقت نفسه، كان من المسلم به منذ وقت طويل أن الفقر هو سبب رئيسي للمشاكل البيئية.
    La pornographie et la prostitution sont des instruments qui stimulent la demande et cette demande est à l'origine de la traite. UN وتشكل المواد الإباحية والبغاء الوسائل التي تغذي الطلب، والطلب هو سبب الاتجار بالأشخاص.
    Notant avec inquiétude que la diffamation des religions constitue l'une des causes de la discorde sociale et qu'elle entraîne des violations des droits de l'homme, UN وإذ تلاحظ بقلق أن تشويه صورة الأديان هو سبب من أسباب التنافر الاجتماعي ويفضي إلى حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان،
    Il est de plus en plus reconnu que la pauvreté est à la fois la cause et la conséquence du déni des droits de l'homme. UN وقد بات هناك اعتراف متزايد بأن الفقر هو سبب ونتيجة لإنكار حقوق الإنسان.
    C'est pour cette raison que le Japon s'est abstenu dans le vote sur le projet de résolution. UN وهذا هو سبب امتناع اليابان عن التصويت على مشروع القرار.
    D'où la réticence au changement des membres permanents. UN وهذا هو سبب التلكؤ في التغيير من جانب الأعضاء الدائمين.
    Oui, et je ne sais pas pourquoi nous courons toujours en rond, ce qui explique la durée de notre querelle. Open Subtitles نعم، ولسبب ما يبدو أننا دائماً نحوم في دوائر وهذا هو سبب عدائنا لبعضنا منذ الأزل
    C'est peut-être idiot, mais c'est une raison valable. Open Subtitles حسنا، أخرس كيبدو، على الأقل هو سبب شرعي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus