"هو منع" - Traduction Arabe en Français

    • est de prévenir
        
    • est d'éviter
        
    • est d'empêcher
        
    • vise à empêcher
        
    • est la prévention
        
    • était d'empêcher
        
    • a pour
        
    • 'interdire
        
    • 'empêcher l
        
    • 'éviter que
        
    • vise à prévenir
        
    • consiste à prévenir
        
    • 'empêcher les
        
    L'objectif principal est de prévenir le contact avec les humains et la biodisponibilité dans l'environnement. UN إن الغرض الأساسي للمكافحة هو منع إتصال هذه الأشياء بالإنسان وكذا منع توافرها بيولوجياً بالبيئة.
    L'objectif principal est de prévenir le contact avec les humains et la biodisponibilité dans l'environnement. UN إن الغرض الأساسي للمكافحة هو منع إتصال هذه الأشياء بالإنسان وكذا منع توافرها بيولوجياً بالبيئة.
    L'objectif de la délégation américaine est d'éviter un tel désastre et ce doit être celui de la Commission. UN ولا بد أن يكون الهدف الذي يرمي إليه وفده وترمي إليه اللجنة هو منع حدوث هذه الكارثة.
    L'objectif est d'empêcher que l'espace extra-atmosphérique ne devienne un nouveau champ de bataille. UN والهدف هو منع تحول الفضاء الخارجي إلى جبهة جديدة للمعارك.
    Cette restriction est justifiée par l'intérêt public et vise à empêcher les entités étrangères d'occuper une place importante sur la scène politique nationale. UN ويستند هذا التقييد إلى المصالح العامة، والهدف منه هو منع الكيانات الأجنبية من الوصول إلى السلطة في السياسة الوطنية.
    Il peut donc être difficile d'avoir recours à des mesures de contrainte lorsque le seul objectif visé est la prévention d'actes criminels. UN ومن ثم، فقد يغدو من المتعذر استخدام هذه التدابير القسرية إذا ما كان الغرض الوحيد منها هو منع ارتكاب الأفعال الإجرامية.
    L'intention était d'empêcher que les principaux opérateurs ne concluent des contrats à long terme tendant à limiter le champ de la concurrence. UN وكان الهدف من ذلك هو منع العقود الطويلة الأجل بين العناصر الفاعلة الرئيسية من تضييق نطاق المنافسة.
    Le meilleur moyen de contrôler ce trafic est de prévenir le détournement des précurseurs chimiques qui proviennent du commerce régulier. UN وأفضل طريقة لمراقبة هذا الاتجار هو منع تحويل السلائف الكيميائية المستخدمة في إنتاجه من التجارة المشروعة.
    L'objectif ultime des efforts des États dans ce domaine est de prévenir les futurs actes de violence. UN والهدف الأسمى لجهود الدولة في هذا المجال هو منع أعمال العنف في المستقبل.
    L'objectif ultime du désarmement est de prévenir la souffrance humaine. UN إن الهدف النهائي لنزع السلاح هو منع المعاناة البشرية.
    Le but de cette Convention est de prévenir et d'éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN والغرض من هذه الاتفاقية هو منع جميع أشكال التمييز ضد المرأة والقضاء على هذه الأشكال.
    Notre plus grand challenge est d'éviter les lésions cellulaires causées par la congélation des tissus du cerveau. Open Subtitles تحدينا الأكبر هو منع الضرر الخلوي الناجم عن تجميد أنسجة الدماغ
    Le but est d'éviter et de réduire l'accumulation et les transfert excessifs et déstabilisateurs et de prévenir et combattre la fabrication et le trafic illicites de ces armes. UN غير أن الهدف المقصود هو منع وتقليص عمليات تكديسها ونقلها على نحو مفرط ومزعزع للاستقرار، ومنع ومكافحة صنعها والاتجار بها على نحو غير مشروع.
    Notre objectif est d'empêcher que les mines ne fassent d'autres victimes et d'aider les survivants. UN وهدفنا هو منع الألغام من أن تلحق أضرارا بضحايا جدد، ومساعدة الناجين منها.
    La seule raison à l'origine de la fermeture de certains points est d'empêcher les organisations terroristes de perpétrer des actes de terreur contre la population israélienne. UN والسبب الوحيد في إغلاق بعض المعابر أحياناً هو منع المنظمات الإرهابية من ارتكاب أعمال الإرهاب ضد السكان الإسرائيليين.
    6. Si cette clause vise à empêcher que des enfants de moins de 18 ans ne participent réellement à des situations de conflits armés en tant que combattants, elle peut être acceptable. UN ٦- وقد يمكن قبول هذا الشرط اذا كان الغرض منه هو منع اﻷطفال دون سن الثامنة عشرة من المشاركة الفعلية كمحاربين في حالات النزاع المسلح.
    Le troisième point est la prévention d'une course aux armements dans l'espace, qui constitue un souci majeur pour un certain nombre de délégations, ce dont il faut tenir compte. UN والعنصر الثالث هو منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي، وهو شاغل رئيسي لعدد كبير من الوفود التي ينبغي إشراكها فيه.
    Le motif qui avait déterminé ses actes était d'empêcher Dzhamalov de quitter le lieu où il était détenu. UN وكان الدافع وراء تصرفاته هو منع السيد جمالوف من مغادرة موقع الاحتجاز.
    La loi a pour objet d'empêcher les biens ou moyens financiers d'origine criminelle de pénétrer dans le réseau financier. UN والهدف من القانون هو منع الأموال أو الأصول الأخرى التي تتم حيازتها بطريقة جنائية من اختراق النظام المالي.
    L'objet du Pacte ne peut être d'interdire aux enfants de partir avec leur famille. UN فلا يمكن أن يكون الغرض من العهد هو منع الأطفال من الانتقال مع أسرهم.
    Son exécution a pour but de prévenir la traite des êtres humains et d'en empêcher l'aggravation. UN والمقصود هو منع نمو الاتجار بالأشخاص والحد منه.
    Il s'agit d'éviter que les élèves quittent l'école sans qualification. UN والهدف من ذلك هو منع التلاميذ من ترك المدرسة بدون مؤهلات.
    La reconnaissance d’un droit au libre choix du travail vise à prévenir le travail forcé, et non à garantir à un individu le droit d’exercer l’emploi particulier qu’il ou elle convoite. UN والغرض من الاعتراف بالحق في حرية اختيار العمل هو منع العمل القسري، لا ضمان حق الفرد في عمل بعينه يريده.
    À cet égard, il convient de noter que l'objectif principal de nos travaux consiste à prévenir et enrayer l'armement de l'espace. UN وفي هذا الصدد، من الضروري الإحاطة علماً بأن الهدف الرئيسي لعملنا هو منع ووقف تسليح الفضاء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus