ii) Créer les structures organisationnelles de la protection du travail et définir les devoirs et les obligations de tous les éléments de ces structures ; | UN | `2` إنشاء هياكل تنظيمية لحماية العمال وتحديد الواجبات والالتزامات المترتبة على جميع العناصر المكونة لهذه الهياكل؛ |
Sur les 13 missions dotées d'observateurs militaires, quatre structures organisationnelles différentes sont utilisées à l'heure actuelle. | UN | والبعثات الثلاث عشرة التي تضم مراقبين عسكريين تستخدم فيها حاليا أربعة هياكل تنظيمية مختلفة. |
Au cours des débats sur la participation d'autres organismes, le Groupe d'experts est convenu qu'il faudrait faire référence aux différentes structures organisationnelles. | UN | وفي معرض مناقشة اشتراك الوكالات اﻷخرى، اتفق فريق الخبراء على أنه من الضروري أن يشار إلى الدليل الذي يغطي هياكل تنظيمية مختلفة. |
Dans certains services de santé, il existe des structures d'organisation intermédiaires entre le secteur sanitaire et la zone de base. | UN | وتوجد في بعض الدوائر الصحية هياكل تنظيمية متوسطة بين المناطق الصحية العامة والمناطق الصحية الأساسية. |
Le Comité demande qu'à l'avenir, pour plus de transparence, des organigrammes détaillés soient fournis dans les documents de présentation du budget. | UN | وبهدف تعزيز الشفافية، تطلب اللجنة أن تتضمن تقارير الميزانية المقبلة هياكل تنظيمية مفصلة. |
Introduire de nouvelles structures administratives et de gestion en 20062007; | UN | :: إدخال هياكل تنظيمية وإدارية جديدة للفترة 2006-2007 |
Les deux ministères de la défense ont également adopté un nouvel organigramme. | UN | كما اعتمدت وزارتا الدفاع هياكل تنظيمية جديدة. |
De même, les PE varient grandement et opèrent dans le cadre de structures et de dispositifs organisationnels très divers. | UN | وبالمثل، يختلف شركاء التنفيذ اختلافاً كبيراً ويعملون في إطار هياكل تنظيمية متعددة وفي أماكن متنوعة. |
Ce genre d'entreprise scientifique nécessite au niveau national la mise en place de nouvelles structures organisationnelles dans le domaine de la recherche et des sciences. | UN | ويستدعي هذا النوع من المسعى العلمي إنشاء هياكل تنظيمية جديدة للبحث والعلم على الصعيد الوطني. |
Certaines délégations ont fait observer que cela ne devrait pas nécessiter la création de nouvelles structures organisationnelles; | UN | وذكرت بعض الوفود أن هذا اﻷمر لا يجب أن يؤدي الى ظهور هياكل تنظيمية جديدة. |
Des structures organisationnelles ont été créées pour permettre aux femmes réfugiées de participer à la prévention de la violence sexiste. | UN | ووُضعت هياكل تنظيمية لتمكين اللاجئات من المشاركة في منع العنف الجنساني. |
Afin de veiller à ce que l’action de ces nombreux acteurs soit complémentaire, le Secrétariat a continué de mettre au point des structures organisationnelles, au Siège et sur le terrain, qui favorisent une approche cohérente. | UN | وبغية التأكد من تعاضد العمل الذي تقوم به هذه الفعاليات المتعددة، واصلت اﻷمانة العامة إنشاء هياكل تنظيمية في المقر والميدان تدعم وجود هذا النهج المتكامل. |
Certaines commencent à adopter de nouvelles structures organisationnelles fondées sur des relations de coopération et sur le développement autonome des capacités des individus plutôt que de s’enfermer dans un carcan hiérarchique. | UN | وقد بدأ بعض هذه المؤسسات في اعتماد هياكل تنظيمية جديدة تستند إلى العلاقات التعاونية، وتطوير قدرات اﻷفراد على نحو يتسم بالتمكين، بدلا من الاحتفاظ بالهياكل القائمة على التسلسل الهرمي. |
Vu les problèmes du monde d'aujourd'hui, qui nécessitent des capacités de réaction rapide et des structures organisationnelles efficaces, nous reconnaissons la nécessité d'une coopération accrue entre l'ONU et l'OSCE. | UN | وفي ضوء الشواغل العالمية الراهنة، والتي تتطلب إمكانيات الرد السريع ووجود هياكل تنظيمية فعالة، فإننا ندرك ضرورة زيادة التعاون بين اﻷمم المتحدة ومنظمة اﻷمــن والتعاون في أوروبا. |
Nous proposons également une limitation dans le temps — les «clauses-couperets» — des initiatives qui prévoient de nouvelles structures organisationnelles ou d'importants engagements de fonds. | UN | وإننا نقترح حدودا زمنية، أو " أحكاما لﻵجال المحددة " ، للمبادرات التي تنطوي على هياكل تنظيمية جديدة أو التزامات مالية رئيسية. |
Nombre de pays africains commencent par créer des structures de réglementation mixtes, souvent liées à des ministères sectoriels. | UN | وقد أنشأ عدد كبير من البلدان الأفريقية في بداية الأمر هياكل تنظيمية هجينة مرتبطة في كثير من الأحيان بالوزارات القطاعية. |
Ils représentent des structures d'organisation essentielles, par lesquelles les opinions et les attitudes politiques sont transmises jusqu'au niveau de la prise des décisions. | UN | وهي تمثل هياكل تنظيمية أساسية، تنقل بواسطتها الآراء والمواقف السياسية حتى مستوى اتخاذ القرارات. |
Le Comité demande qu'à l'avenir des organigrammes détaillés soient fournis dans les documents de présentation du budget (par. | UN | تطلب اللجنة أن تتضمن تقارير الميزانية المقبلة هياكل تنظيمية مفصلة (الفقرة رابعا-91). |
L'application de la norme - souvent utilisée - d'un taux de croissance nul aurait un effet néfaste pour la mise en place efficace de nouvelles politiques et structures administratives. | UN | واتباع المعيار المعتاد في تبني معدل نمو صفري سيكون بالغ الضرر على وضع سياسات جديدة وإنشاء هياكل تنظيمية جديدة. |
La plupart des organisations et programmes des Nations Unies ont un organigramme essentiellement structuré par < < discipline > > . | UN | 4 - يوجد لدى معظم مؤسسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة هياكل تنظيمية تستند إلى خطوط تخصصية. |
De même, les PE varient grandement et opèrent dans le cadre de structures et de dispositifs organisationnels très divers. | UN | وبالمثل، يختلف شركاء التنفيذ اختلافاً كبيراً ويعملون في إطار هياكل تنظيمية متعددة وفي أماكن متنوعة. |