"هيكله" - Traduction Arabe en Français

    • sa structure
        
    • la structure
        
    • ses structures
        
    • son architecture
        
    • structuré
        
    • son infrastructure
        
    • sa propre structure
        
    Il a créé à cette fin une unité spéciale, pour intégrer la problématique de la traite dans sa structure interne. UN وفي هذا الصدد، أنشأ المكتب وحدة معنية بالاتجار بالأشخاص من أجل إدماج مكافحته في هيكله الداخلي.
    Nous sommes bien conscients des immenses défis que le Conseil devra relever pour définir sa structure et la mettre en œuvre. UN ونحن نعي التحديات الضخمة التي تنتظر المجلس في تحديد هيكله التنظيمي وجعل هذا الهيكل قادرا على العمل.
    Malheureusement, le Conseil de sécurité n'avait pas pu intervenir pour arrêter ce carnage, parce que sa structure permet à des membres de bloquer des décisions. UN ومن دواعي الأسف أن مجلس الأمن لم يتمكن من وقف هذه المذبحة لأن هيكله يتيح لأعضاء فيه أن يحولوا دون اتخاذ القرارات.
    On peut donc craindre que la recherche de solutions de compromis finisse par donner naissance à un régime conventionnel dont la structure serait indûment complexe. UN وبالتالي فإن هناك خطر أن يؤدي البحث عن حلول توفيقية إلى إقامة نظام تعاقدي يتسم هيكله بتعقد لا مبرر له.
    la structure du rapport suit le modèle d'affaires de VNU. UN ويتبع هذا التقرير في هيكله نموذج أعمال برنامج متطوعي الأمم المتحدة.
    Bien que la CSCE ait adopté des mesures significatives visant un nouveau renforcement de ses structures et mécanismes, nous sommes encore loin de traiter de façon appropriée ces violations graves du droit international. UN ورغم أن المؤتمر اتخذ خطوات ملموسة لزيادة تدعيم هيكله وآلياته، فإننا لا نزال أبعد ما نكون عن معالجة هذه الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي على النحو الدائم.
    La solution à la stagnation dont pâtit la Conférence du désarmement ne semble pas découler de sa structure ou de ses procédures. UN و يبدو أن حل مشكلة الجمود الذي يعاني منه مؤتمر نزع السلاح لا يكمن في هيكله أو إجراءاته.
    C'est pourquoi la démocratisation de sa structure assurerait une participation plus active aux travaux du Conseil. UN ومن ثم، فإن إضفاء الطابع الديمقراطي على هيكله سيؤمن مشاركة أكثر نشاطا في أعمال المجلس.
    Nous ne pouvons pas non plus laisser de côté les dispositions de la Charte qui permettent à l'Assemblée de formuler des recommandations au Conseil sur sa structure et son mode de fonctionnement. UN ولا يمكننا أيضا أن نتجاهل أحكام الميثاق التي تسمح للجمعية العامة بتقديم توصيات للمجلس بخصوص هيكله وأساليب عمله.
    Le Conseil a commencé à mettre en place sa structure administrative et à procéder à l'enregistrement des bénéficiaires potentiels. UN ومن ثم تمكن المجلس من بدء إنشاء هيكله الاداري والشروع في التسجيل اﻹضافي للمستفيدين المحتملين.
    Nous croyons que le Conseil a considérablement renforcé sa structure et sa capacité grâce aux examens ministériels annuels. UN ونعتقد أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي قد قام بتعزيز هيكله وقدرته إلى حد كبير من خلال الاستعراضات الوزارية السنوية.
    sa structure administrative consiste en un représentant, un représentant adjoint, quatre groupes chargés de programmes et un groupe administratif. UN ويتألف هيكله الإداري من ممثل ونائب ممثل وأربع وحدات برنامجية ووحدة إدارية.
    La composition de la représentation féminine sera proportionnelle dans sa structure et englobera la diversité des femmes dans la société. UN وسوف يكون تمثيل المرأة تناسبياً في هيكله ويشمل تنوعات المرأة في المجتمع.
    Le Bureau de la défense, organe dont la création est inédite sur le plan international, s'est appliqué à définir sa structure organisationnelle. UN وشكل مكتب الدفاع سابقة على الصعيد الدولي، لذا كان عليه أن يحدد هيكله التنظيمي.
    La Section de la sécurité continue de développer et de renforcer sa structure pour contribuer au succès des activités de la MANUI. UN ومكّن قسم الأمن من وضع وتعزيز هيكله لتسهيل اضطلاع البعثة بأنشطتها.
    La Cour d'appel a en outre trouvé à argumenter dans ce sens en s'appuyant sur l'objectif déclaré et la structure globale du chapitre 15. UN ووجدت المحكمة تأييدا إضافيا لذلك الموقف في الغرض المعلن المتوخَّى في الفصل 15 وفي هيكله الإجمالي.
    la structure de l'organisation a permis à celle-ci d'agir efficacement et d'avoir une présence permanente. UN وقد تسنى للاتحاد، بفضل هيكله التنظيمي، العمل بكفاءة وأن يكتسب وجودا دائما.
    Les effectifs des forces de police ont été réduits de 15 % et la structure de ces dernières a été optimisée. UN وخُـفض عدد موظفي نظام إنفاذ القانون بنسبة 15 في المائة. وتم تحسين هيكله.
    la structure d'encadrement a été remaniée afin d'équilibrer les résultats opérationnels et obtenir des gains d'efficacité concernant les effectifs. UN وقد أعاد المركز تنظيم هيكله الإداري بغية إيجاد توازن بين النواتج التنفيذية وتحقيق أوجه الكفاءة للملاك الوظيفي.
    ses structures et ses méthodes de travail sont celles des parlements. UN فلا يختلف هيكله وأساليب عمله عن هيكل البرلمانات وأساليب عملها.
    :: Pris part à toutes les sessions ordinaires et extraordinaires du Conseil des droits de l'homme et participé activement à la mise en place et au parachèvement de son architecture institutionnelle; UN :: المشاركة في جميع الدورات العادية والاستثنائية لمجلس حقوق الإنسان، والمشاركة بفعالية في إعداد هيكله المؤسسي وإنجازه؛
    Toutefois, on a admis que le Registre, tel qu'il est actuellement structuré, pouvait être amélioré. UN ومع ذلك، تم التسليم بأن السجل في هيكله الحالي يمكن تحسينه.
    La Casa Cuna du centre pénitencier El Buen Pastor est mal située et son infrastructure laisse à désirer. UN غير أن هناك مشاكل في موقع مرفق رعاية الأطفال في سجن بوين باستور وفي هيكله الأساسي؛
    Enfin, il devrait continuer d'étudier sa propre structure en vue d'éliminer les doubles emplois, s'agissant des fonctions d'audit, d'inspection et d'évaluation. UN وقال أخيرا إنه ينبغي له أن يتفحص عن كثب هيكله بالذات بغرض القضاء على تكرار وظائف مراجعة الحسابات والتفتيش والتقييم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus