Les principales parties prenantes sont les États Membres et les hauts responsables du Siège et des missions. | UN | والجهات المعنية الرئيسية هي الدول الأعضاء والقيادات العليــا في المقر والبعثات. |
Les autres parties à l'Accord de Lusaka sont les États voisins. | UN | والأطراف الأخرى في اتفاق لوساكا هي الدول المجاورة. |
Pour une large part, les États qui n'y ont pas ou pas régulièrement participé sont ceux qui adresseraient probablement un rapport portant la mention < < néant > > . | UN | ونسبة كبيرة من الدول غير المشاركة أو الدول التي لم تشارك على نحو متسق هي الدول التي يرجح أن تقدم تقريرا عن عدم وجود عمليات نقل. |
20. Seuls les États sont parties au Pacte et ont donc, en dernière analyse, à rendre compte de la façon dont ils s'y conforment, mais tous les membres de la société - individus, familles, collectivités locales, organisations non gouvernementales, organisations de la société civile et secteur privé - ont des responsabilités dans la réalisation du droit à une nourriture suffisante. | UN | 20- وبالرغم من أن الأطراف في العهد هي الدول دون سواها وهي المسؤولة في نهاية الأمر عن الامتثال للعهد، فإن كل أفراد المجتمع - الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الدولية ومنظمات المجتمع المدني وكذلك قطاع الأعمال التجارية الخاص - تتحمل مسؤوليات في مجال إعمال الحق في الغذاء الكافي. |
Ce sont des États non représentés ou sous-représentés, ou qui risquent de le devenir. | UN | وهذه هي الدول الأعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا والتي قد تصبح كذلك. |
Il note que la formation au maintien de la paix est actuellement assurée par plusieurs acteurs, à savoir les États Membres, les organismes des Nations Unies et les organisations de formation non gouvernementales. | UN | وتلاحظ اللجنة الخاصة أن التدريب على حفظ السلام تقدمه حاليا عدة جهات فاعلة هي الدول الأعضاء، ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة، ومنظمات غير حكومية تضطلع بمهام التدريب. |
Les membres de la CNUCED sont les États qui sont membres de l'Organisation des Nations Unies ou des institutions spécialisées, ou encore de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | وأعضاء الأونكتاد هي الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أو الوكالات المتخصصة أو الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Compte tenu de la spéculation de la partie arménienne sur ce point, il importe de noter que les bénéficiaires de cette règle sont les États. | UN | وبالنظر إلى تخمينات الجانب الأرمني بشأن هذه النقطة تجدر الإشارة أن المستفيدة من هذه القاعدة هي الدول. |
6. Quels sont les États spécialement intéressés? | UN | ٦ - ما هي الدول المعنية أكثر من غيرها بصفة خاصة؟ |
Pour apprécier la valeur de l'argument suivant lequel les États dotés d'armes nucléaires sont les États les plus spécialement affectés, prenons le cas des essais nucléaires. | UN | ولاختبار مدى صحة الفرضية القائلة بأن الدول الحائزة لﻷسلحة النووية هي الدول اﻷكثر تأثرا بصفة خاصة، سيكون من المفيد النظر في حالة إجراء التجارب النووية. |
Les principales régions ayant bénéficié des interventions du PAM sont les États arabes et l’Afrique, les États arabes absorbant la plus large part des dépenses pour la première fois. | UN | وأهم المناطق المستفيدة من أداء البرنامج هي الدول العربية وأفريقيا؛ وللمرة الأولى، كانت الدول العربية الأوفر حظا من حيث النفقات. |
Les principales régions ayant bénéficié des interventions du PAM sont les États arabes et l'Afrique, les États arabes absorbant la plus large part des dépenses pour la deuxième année consécutive. | UN | وأهم المناطق المستفيدة من أداء البرنامج هي الدول العربية وأفريقيا واستأثرت الدول العربية، للسنة الثانية على التوالي، بالحصة الأكبر من النفقات. |
Pour une large part, les États qui n'y ont pas ou pas régulièrement participé sont ceux qui communiqueraient probablement un rapport portant la mention < < néant > > . | UN | ونسبة كبيرة من الدول غير المشاركة أو الدول التي لم تشارك على نحو متسق هي الدول التي يرجح أن تقدم تقارير عن عدم وجود عمليات نقل. |
:: Les États dont les noms figurent en gras sont ceux qui ont présenté des lettres d'explication. | UN | :: الدول المبينة أسماؤها بالبنط العريض هي الدول التي قدمت رسائل تعليل. الرقـم المسلسل |
Les Etats qui devraient signer le Traité d'Ottawa sont ceux qui, dès à présent, sont prêts à prendre l'engagement d'éliminer toutes leurs mines terrestres antipersonnel avant une date déterminée. | UN | والدول التي يُتوقع أن توقّع على معاهدة أوتاوا هي الدول التي هي اﻵن مستعدة للتعهد بالقضاء على جميع ما لديها من ألغام برية مضادة لﻷفراد في تاريخ محدد. |
20. Seuls les États sont parties au Pacte et ont donc, en dernière analyse, à rendre compte de la façon dont ils s'y conforment, mais tous les membres de la société − individus, familles, collectivités locales, organisations non gouvernementales, organisations de la société civile et secteur privé − ont des responsabilités dans la réalisation du droit à une nourriture suffisante. | UN | 20- وفي حين أن الأطراف في العهد هي الدول دون سواها وهي بالتالي المسؤولة في النهاية عن الامتثال للعهد، فإن كل أفراد المجتمع - الأفراد والأسر والمجتمعات المحلية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات المجتمع المدني وكذلك قطاع الأعمال التجارية الخاص - يتحملون مسؤوليات في مجال إعمال الحق في الغذاء الكافي. |
les États sont très nombreux à penser que ce texte n'est pas consensuel, aussi serait-il sans doute opportun de laisser la question de côté et de centrer plutôt les efforts sur la pleine application de la Convention à l'examen et des Protocoles y annexés. | UN | وكثيرة هي الدول التي تعتقد أن هذا النص يفتقر إلى مقومات تحقيق توافق الآراء، ولا شك بالتالي في أنه يُستحسن ترك هذه المسألة جانباً وتركيز الجهود عِوض ذلك على التنفيذ الكامل للاتفاقية قيد الاستعراض والبروتوكولات الملحقة بها. |
Ce sont des États non représentés ou sous-représentés, ou qui risquent de le devenir. | UN | وهذه هي الدول الأعضاء غير الممثلة أو الممثلة تمثيلا ناقصا التي قد تصبح كذلك. |
Il note que la formation au maintien de la paix est actuellement assurée par plusieurs acteurs, à savoir les États Membres, les organismes des Nations Unies et les organisations de formation non gouvernementales. | UN | وتلاحظ اللجنة الخاصة أن التدريب على حفظ السلام تقدمه حاليا عدة جهات فاعلة هي الدول الأعضاء، ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة، ومنظمات تدريبية غير حكومية. |
Si les pays victimes de ces fuites élevaient une protestation fondée sur l'illicéité des essais, la puissance métropolitaine serait malvenue à prétendre qu'étant propriétaire de l'arme, elle est l'État le plus affecté. | UN | فإذا ما احتجت البلدان المتأثرة، على أساس عدم مشروعية هذه التجربة النووية، سيكون من الغريب حقا أن تحاول الدولة العظمى الاحتجاج بأنها، باعتبارها مالكة السلاح، هي الدول اﻷكثر تأثرا. |
Ce rapport confirmera quels sont les Etats qui sont Parties à la Convention et qui peuvent donc, à ce titre, participer à la prise de décisions. | UN | وسيؤكد هذا ما هي الدول اﻷطراف في الاتفاقية وبالتالي ما هي الدول المؤهلة للمشاركة في اتخاذ القرارات. |
La question se pose de savoir quels Etats sont des " Etats délinquants " et quels Etats sont véritablement les défenseurs du droit international. | UN | والسؤال المثار هو من هي " الدول العاصية " ومن هم المدافعون عن القانون الدولي بالمعنى الحقيقي لهذا اللفظ. |