En particulier, lorsque ces actes auront eu pour conséquence la mort d'une ou plusieurs personnes ou la destruction de propriétés publiques ou privées, la peine est la réclusion criminelle à perpétuité. | UN | وبشكل خاص، إذا تسببت هذه الأعمال في موت شخص أو عدة أشخاص أو في تدمير أملاك عمومية أو خاصة، فإن العقوبة هي السجن المؤبد. |
En particulier, lorsque ces actes auront eu pour conséquence la mort d'une ou plusieurs personnes ou la destruction de propriétés publiques ou privées, la peine est la réclusion criminelle à perpétuité. | UN | وعلى وجه الخصوص، إذا أسفرت هذه الأعمال عن وفاة شخص أو أكثر أو تدمير منشآت عامة أو خاصة، فإن العقوبة هي السجن المؤبد. |
La peine maximale que le Tribunal spécial est habilité à prononcer est l'emprisonnement à vie. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن الحد الأقصى للعقوبة التي تفرضها المحكمة الخاصة هي السجن مدى الحياة. |
La peine est l'emprisonnement pendant au moins six mois et un maximum de six ans. | UN | والعقوبة هي السجن لمدة ستة أشهر على الأقل وست سنوات على الأكثر. |
Dans le cas précédent, lorsque le montant de l'opération est supérieur à 20 000 dollars des États-Unis ou à l'équivalent dans une autre devise, il est appliqué une peine de deux à six ans d'emprisonnement et une amende en bolívares équivalente au double du montant de l'opération en cause. | UN | وعندما تتجاوز الصفقة، في مثل الظروف الآنفة الذكر، 000 20 دولار أو ما يعادله بعملة أخرى، تكون العقوبة هي السجن من سنتين إلى 6 سنوات وغرامة تعادل بالبوليفاري ضعفي مبلغ الصفقة. |
La peine maximale prévue pour les infractions liées à cette décision est une peine d'emprisonnement et une amende d'un montant non limité. | UN | والعقوبة القصوى على الجرائم المتعلقة بهذا القرار هي السجن ودفع غرامة غير محدودة. |
D'après les renseignements dont dispose le Conseil, le refus de se soumettre au service militaire en République arabe syrienne est puni de deux à six mois d'emprisonnement. | UN | ووفقاً للمعلومات المتاحة للمجلس، فإن عقوبة رفض القيام بالخدمة العسكرية في سوريا هي السجن لمدة تتراوح بين شهرين وستة أشهر. |
Toutefois, l'article traite l'infanticide comme l'homicide involontaire et par conséquent, la peine maximale est la prison à vie. | UN | بيد أن الحكم يتعامل مع هذا القتل كما يتعامل مع القتل دون سبق إصرار وبالتالي فإن العقوبة القصوى هي السجن المؤبد. |
2.26 L'auteur déclare qu'au moment où a été commis le crime pour lequel il a été condamné à la prison à vie, la peine la plus lourde pouvant être imposée en Ukraine était une peine de quinze ans de prison. | UN | 2-26 يؤكد صاحب البلاغ أن أشد عقوبة كان يمكن فرضها في أوكرانيا وقت ارتكاب الجريمة التي حكم عليه بسببها بالسجن مدى الحياة هي السجن لمدة 15 سنة. |
Il juge toutefois préoccupant que l'abandon d'enfant soit à l'heure actuelle puni d'une peine d'emprisonnement et d'une amende. | UN | بيد أن اللجنـة قلقة لأن العقوبة المطبّقة حالياً في حالة إهمال الأطفال هي السجن أو الغرامة. |
Lorsque la peine encourue est la réclusion criminelle à perpétuité, celle-ci est ramenée à 20 ans de réclusion criminelle. | UN | وإذا كانت العقوبة هي السجن مع الأشغال الشاقة مدى الحياة، فإنها تحول إلى عشرين سنة من السجن مع الأشغال الشاقة. |
La peine qui est prononcée le plus souvent est la réclusion criminelle allant de 10 ans à 15 ans. | UN | والعقوبة المفروضة في أغلب الأحوال هي السجن لمدة تتراوح بين 10 سنوات و 15 سنة. ارتكاب الجرائم الإرهابية |
La peine maximale encourue aux termes de l'article 88 est la réclusion criminelle à vie et la confiscation des biens; | UN | والعقوبة القصوى التي يمكن تطبيقها فيما يتعلق بالإرهاب، وفقا للبند 88، هي السجن المؤبد مع مصادرة الممتلكات. |
Par exemple, la peine maximale pour meurtre est la réclusion à perpétuité, et la prise d'otages est passible de 12 ans d'emprisonnement. | UN | فعلى سبيل المثال، فإن العقوبة القصوى على ارتكاب جريمة القتل العمد هي السجن المؤبد، وعلى احتجاز الرهائن السجن لمدة اثني عشر عاما. |
En pareils cas, également, la peine est l'emprisonnement pour une durée de 10 ans au maximum. | UN | وفي تلك الحالات أيضا تكون العقوبة هي السجن لمدة لا تتجاوز 10 سنوات. |
La sentence maximale pour viol est l'emprisonnement à perpétuité. | UN | وأقصى عقوبة لجريمة الاغتصاب هي السجن مدى الحياة. |
Dans le cas précédent, lorsque le montant de l'opération est supérieur à 20 000 dollars des États-Unis ou à l'équivalent dans une autre devise, il est appliqué une peine de deux à six ans d'emprisonnement et une amende en bolívares équivalente au double du montant de l'opération. | UN | وعندما تتجاوز الصفقة، في مثل الظروف الآنفة الذكر، 000 20 دولار أو أكثر أو ما يعادلها بعملة أخرى، تكون العقوبة هي السجن من سنتين إلى 6 سنوات وغرامة تعادل بالبوليفاري ضعفي مبلغ الصفقة. |
La sanction appliquée pour le commandement d'une organisation terroriste est une peine d'emprisonnement de 12 à 20 ans. | UN | وعقوبة من يتزعم منظمة إرهابية هي السجن الفعلي لمدة تتراوح بين 12 و20 عاما. |
D'après les renseignements dont dispose le Conseil, le refus de se soumettre au service militaire en République arabe syrienne est puni de deux à six mois d'emprisonnement. | UN | ووفقاً للمعلومات المتاحة للمجلس، فإن عقوبة رفض القيام بالخدمة العسكرية في سوريا هي السجن لمدة تتراوح بين شهرين وستة أشهر. |
La peine encourue pour ce type d'activité est la prison, pas des amendes. | Open Subtitles | عقوبة هذا النوع من النشاطات هي السجن ليس جيدا |
L'auteur déclare que, selon la < < loi provisoire > > qui était en vigueur du 29 décembre 1999 au 4 avril 2000, la peine la plus lourde qui pouvait être imposée était une peine de quinze ans de prison. | UN | ويذكر صاحب البلاغ أنه بموجب " القانون الانتقالي " الذي كان ساريـاً في الفترة من 29 كانون الأول/ديسمبر 1999 إلى 4 نيسان/أبريل 2000، فإن أشد عقوبة يمكن فرضها هي السجن لمدة 15 سنة(). |
Il semble qu'un acte analogue commis contre le Pérou est passible d'une peine d'emprisonnement pouvant atteindre 20 ans. | UN | ويبدو أن عقوبة التآمر ضد بيرو هي السجن لفترة تصل إلى 20 سنة. |
Cette infraction est sanctionnée par une peine de prison de six mois à cinq ans. | UN | وعقوبة هذه الجريمة هي السجن لمدة تتراوح بين ستة شهور وخمس سنوات. |
Ces délits sont passibles d’une peine maximale de deux ans d’emprisonnement. | UN | وأقصى عقوبة على هذه الجرائم هي السجن لمدة عامين. |