C'est la première fois que des organisations internationales sont habilitées à devenir parties à une convention codifiant les règles du droit international. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي تكون فيها المنظمات الدولية مؤهلة لكي تصبح أطرافا في اتفاقية دوّنت قواعد القانون الدولي. |
C'est la première fois que notre groupe de pays fait en plénière une déclaration conjointe sur les deux points à l'examen. | UN | إن هذه المرة هي المرة الأولى التي تدلي بها مجموعة بلداننا ببيان مشترك في جلسة عامة بشأن البندين قيد المناقشة. |
Tout d'abord, c'est la première fois que les pays insulaires du Pacifique présentent un projet de résolution comme celui-ci à l'Assemblée générale. | UN | أولا وقبل كل شيء، هذه هي المرة الأولى التي تقدم فيها بلدان جزر المحيط الهادئ قرارا من هذا النوع إلى الجمعية العامة. |
C'était la première fois que l'assistance démographique dépassait 10 milliards de dollars. | UN | وكانت تلك هي المرة الأولى التي تجاوزت فيها المساعدات المقدمة في ميدان السكان مبلغ 10 بلايين دولار. |
Il faut se féliciter de voir que pour la première fois la question a donné lieu à l'adoption d'un document concret fondé sur le consensus de l'ensemble des États Membres. | UN | ونرحب بكون تلك هي المرة الأولى التي يتسنى اعتماد وثيقة موضوعية بشأن المسألة، بتوافق آراء الدول الأعضاء كافة. |
C'est la première fois qu'un large public a pu être informé sur la Convention. | UN | وكانت تلك هي المرة الأولى التي تنشر فيها معلومات عن الاتفاقية على قطاع واسع من عامة الجمهور. |
C'était la première fois qu'une femme autochtone était élue au Parlement d'un État australien. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي يتم فيها انتخاب امرأة من السكان الأصليين في أي برلمان أسترالي. |
C'est la première fois que cette maladie a été signalée sur ce territoire. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي يُبلَّغ فيها عن هذا المرض من الإقليم. |
C'est la première fois que tu fais marcher ta mémoire gustative? | Open Subtitles | هل هي المرة الأولى التي تتلذذين فيها بالطعام ؟ |
J'ai fais mes heures au bureau toute l'année et c'est la première fois que quelqu'un me prends à faire ça. | Open Subtitles | اعمل في هذا المكتب طوال السنة وهذه هي المرة الأولى التي أرى احداً أهتم بعملي فيه |
C'est la première fois que j'écris sur une vraie personne. | Open Subtitles | تلك هي المرة الأولى التي أقابل شخصاً مهماً |
Je pensais justement au fait que c'est la première fois que nous sommes séparés depuis l'attaque. | Open Subtitles | كنت أفكر فقط كيف أنها هي المرة الأولى التي نفترق فيها منذ الهجوم |
Mais c'est la première fois que je me fais vraiment mal. | Open Subtitles | ولكن تلك هي المرة الأولى التي اصيب فيها نفسي. |
C'est la première fois que je te vois aussi nerveuse | Open Subtitles | هذه هي المرة الأولى التي أراك فيها متوتراً |
C'est la première fois que ces questions étaient abordées au Cambodge. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي نوقشت فيها مثل هذه القضايا في كمبوديا. |
En fait, je crois que c'est la première fois que nous avons un débat de fond sur cette réunion de New York. | UN | وفي الواقع، أعتقد أن هذه هي المرة الأولى التي أجرينا فيها مناقشة موضوعية حول هذا الاجتماع في نيويورك. |
C'était la première fois que la conférence, qui a rassemblé plus de mille participants, se faisait hors d'Europe ou d'Amérique du Nord. | UN | وكانت هذه هي المرة الأولى التي يعقد فيها المؤتمر خارج أوروبا أو أمريكا الشمالية، وقد حضره ما يزيد على ألف مشارك. |
C'était la première fois que les Forces opéraient à l'extérieur du Kosovo. | UN | وكانت هذه هي المرة الأولى التي تعمل فيها خارج كوسوفو. |
En 2005, 557 appartements ont ainsi été attribués, pour la première fois, à des enseignants. | UN | وفي عام 2005، خُصصت للمعلمين أكثر من 557 شقة سكنية، وكانت تلك هي المرة الأولى التي يحصلون فيها على هذا الاستحقاق. |
C'est la première fois qu'un plan d'action statistique est explicitement approuvé au plus haut niveau politique dans le monde entier. | UN | وهذه هي المرة الأولى التي تحظى فيها خطة عمل للإحصاءات بتـأييد على الصعيد العالمي على أعلى المستويات السياسية. |
C'était la première fois qu'il tentait de quitter le pays depuis sa visite à Genève en novembre 2011. | UN | وكانت تلك هي المرة الأولى التي يحاول فيها مغادرة بيلاروس منذ زيارته إلى جنيف في تشرين الثاني/نوفمبر 2011. |
C'est pas la première fois que vos idées farfelues nous mènent la vie dure. | Open Subtitles | ليست هذه هي المرة الأولى التي يتسبب جنونك لنا فيها بالمتاعب |
M. Jakubowski (Pologne) (parle en anglais) : Prenant la parole pour la première fois devant la Commission, permettez-moi, Monsieur le Président, de vous féliciter pour votre élection à ce poste élevé. | UN | السيد ياكوبوفسكي (بولندا) (تكلم بالانكليزية): بما أن هذه هي المرة الأولى التي أتكلم فيها أمام هذه اللجنة، فاسمحوا لي أولا أن أهنئكم، سيدي، على انتخابكم لهذا المنصب الرفيع. |
Bien qu'un convoi ait pu se rendre à Moudamiyet du 14 au 21 juillet, il s'agit de la première fois que des fournitures médicales, à l'exception de vaccins, ont été acheminées dans la ville depuis octobre 2012. | UN | ورغم أن آخر مرة تم فيها الوصول إلى معضمية الشام كانت في الفترة من 14 إلى 21 تموز/يوليه، فقد كانت هذه هي المرة الأولى التي تصل فيها اللوازم الطبية، باستثناء اللقاحات، إلى البلدة منذ تشرين الأول/ أكتوبر 2012. |