20. En 1993, le Comité des droits de l'homme s'est à nouveau penché sur cette question à propos de l'ex—Yougoslavie. | UN | ٠٢- وأشارت اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان من جديد في عام ٣٩٩١ إلى هذه المسألة فيما يتصل بيوغوسلافيا السابقة. |
le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a noté dans son Observation générale no 12 sur le droit à une nourriture suffisante que si un État partie fait valoir que des contraintes en matière de ressources le mettent dans l'impossibilité d'assurer l'accès à l'alimentation à ceux qui ne peuvent le faire par eux-mêmes, | UN | وأشارت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 12 بشأن الحق في الغذاء الكافي، إلى أنه إذا ادعت دولة طرف أن قيود الموارد تجعل من المستحيل توفير الغذاء للمحتاجين: |
21. le Comité des droits de l'homme a relevé avec préoccupation les cas assez nombreux de torture de détenus. | UN | 21- وأشارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بقلق إلى وجود حالات عديدة إلى حد ما، تتعلق بتعذيب أشخاص محتجزين. |
20. le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a noté que la Constitution interdisait la discrimination fondée sur l'orientation sexuelle. | UN | 20- وأشارت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى أن الدستور ينص على حظر التمييز القائم على أساس الميل الجنسي للأفراد. |
21. le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a noté que la Cour constitutionnelle de l'Afrique du Sud avait estimé que les règles de droit coutumier régissant le mariage et la succession étaient discriminatoires et, partant, inconstitutionnelles. | UN | 21- وأشارت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى أن المحكمة الدستورية لجنوب أفريقيا قد اعتبرت أن قواعد القوانين العرفية المتعلقة بالزواج والميراث هي قواعد تمييزية ومن ثم غير دستورية. |
le Comité des droits de l'homme a fait référence à la peine de mort en ce qui concerne six États parties dont les rapports ont été examinés pendant la période considérée, à savoir la Belgique, le Cameroun, l'Estonie, la Jordanie, la Mongolie et la Pologne. | UN | وأشارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى عقوبة الإعدام فيما يتعلق باستعراضات ست دول أطراف أثناء الفترة المشمولة بالاستعراض وهي الأردن، وإستونيا، وبلجيكا، وبولندا، والكاميرون، ومنغوليا. |
13. Dans son observation générale concernant l'article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui a trait à la nondiscrimination en général, le Comité des droits de l'homme a fait observer que | UN | 13- وأشارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام على المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تعتبر حكماً عاماً غير تمييزي إلى أن: |
127. Dans les recommandations qu'il a faites à l'Estonie en 2010, le Comité des droits de l'homme a souligné la nécessité de garantir les droits des handicapés mentaux dans le cadre des procédures judiciaires. | UN | 127- وأشارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في توصياتها إلى إستونيا في عام 2010 إلى الحاجة إلى ضمان حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة العقلية في الإجراءات القضائية. |
le Comité des droits de l'homme a noté que l'interdiction de voyager résultait du fait que l'État partie avait transmis les noms des auteurs au Comité des sanctions avant même que les intéressés aient été entendus. | UN | 36 - وأشارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إلى أن الحظر على السفر قد نجم عن إحالة بلجيكا اسمي الفردين إلى لجنة الجزاءات قبل الاستماع إليهما. |
47. Comme le note le Comité des droits économiques, sociaux et culturels dans sa déclaration sur la mondialisation et les droits économiques, sociaux et culturels, la mondialisation: | UN | 47- وأشارت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في بيانها بشأن العولمة والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، إلى أن العولمة: |
Dans son Observation générale no 3, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a indiqué que les mesures d'éducation faisaient partie de celles que les États devaient prendre pour s'acquitter de leur obligation de mettre en œuvre les droits énoncés dans le Pacte. | UN | وأشارت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في تعليقها العام رقم 3، إلى أن التدابير التثقيفية هي من بين الخطوات التي يتعين على الدول اتخاذها للوفاء بالتزامها بإعمال الحقوق الواردة في العهد. |
Dans son observation générale no 3, le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a indiqué que les mesures d'éducation figurent parmi celles que les États doivent prendre pour s'acquitter de leur obligation de mettre en œuvre les droits énoncés dans le Pacte. | UN | وأشارت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، في تعليقها العام رقم 3، إلى أن التدابير التثقيفية هي من بين الخطوات التي يتعين على الدول اتخاذها للوفاء بالتزامها بإعمال الحقوق الواردة في العهد. |
le Comité des droits de l'homme a noté avec préoccupation que la traite des êtres humains ne constituait pas une infraction pénale distincte dans la législation des Antilles. | UN | وأشارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بقلق إلى أن الاتجار بالبشر ليس جريمة قائمة بذاتها بموجب قانون جزر الأنتيل(60). |
13. le Comité des droits de l'homme a noté avec regret que des informations faisant état de harcèlement sexuel à l'égard des femmes continuaient de lui parvenir. | UN | 13- وأشارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، مع الأسف، إلى استمرار ورود تقارير عن التحرش الجنسي(33). |
Dans son observation générale N° 20, le Comité des droits de l'homme a déclaré qu'un recours efficace en cas d'allégations de torture ou d'autres formes de maltraitance constituant une violation de l'article 7 nécessite une enquête rapide et impartiale des autorités compétentes. | UN | وأشارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في تعليقها العام رقم 20، إلى أن الانتصاف الفعال لادعاءات التعذيب وغيره من أشكال إساءة المعاملة التي تشكل انتهاكاً للمادة 7 يقتضي تحقيقاً فورياً ونزيهاً من قبل السلطات المختصة. |
49. Dans son observation générale concernant l'article 26 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui a trait à la nondiscrimination en général, le Comité des droits de l'homme a fait observer que | UN | 49- وأشارت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تعليقها العام على المادة 26 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، التي تعتبر حكماً عاماً غير تمييزي إلى أن: |
le Comité des droits des personnes handicapées a relevé avec préoccupation qu'il n'existait pas de disposition reconnaissant la discrimination fondée sur le handicap. | UN | 17- وأشارت اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة إلى عدم وجود أحكام قانونية تعترف بالإعاقة كأحد أسباب التمييز(54). |
le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a relevé l'insuffisance du budget alloué au secteur du logement et l'importance du déficit de logements sociaux. | UN | 62- وأشارت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى عدم كفاية الميزانية المخصصة لقطاع الإسكان، وارتفاع العجز في وحدات الإسكان الاجتماعي القائمة. |
18. le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, tout en prenant note des mesures adoptées, a fait observer que le petit nombre de cas de violence intrafamiliale signalé ne reflétait pas la réalité de la situation dans le pays. | UN | 18- وأشارت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى التدابير المتخذة، فلاحظت أن المعدَّل المنخفض للحالات المبلَّغ عنها لا يتفق مع العدد الفعلي لحالات العنف المنزلي التي تحدث في الدولة الطرف. |
le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a indiqué que la prévalence du sida était élevée parmi les femmes qui se livrent à la prostitution. | UN | وأشارت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى ارتفاع معدل الإصابة بالإيدز بين البغايا(56). |
34. le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a salué l'importante initiative consistant à réserver aux femmes un tiers des sièges dans les organes des administrations locales. | UN | 34- وأشارت اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة إلى المبادرة الهامة المتمثلة في تخصيص ثلث جميع مقاعد الحكم الذاتي في المناطق الحضرية والمحلية للنساء. |