"وأشارت المديرة التنفيذية" - Traduction Arabe en Français

    • la Directrice exécutive
        
    • la Directrice générale
        
    • Directrice générale a
        
    • la Coordonnatrice exécutive a
        
    la Directrice exécutive a souligné que les taudis, qui étaient la manifestation la plus visible de la pauvreté urbaine, concentraient tous les problèmes des villes. UN 10 - وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن الأحياء الفقيرة هي أبرز صور الفقر الحضري، حيث تتجمع فيها كل مشاكل المدينة.
    la Directrice exécutive a fait observer que le FNUAP faisait effectivement tout ce qu'il pouvait pour obtenir des ressources. UN وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن الصندوق قد بذل بالفعل كل ما في وسعه لجمع الموارد.
    la Directrice exécutive a fait observer que le FNUAP faisait effectivement tout ce qu'il pouvait pour obtenir des ressources. UN وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن الصندوق قد بذل بالفعل كل ما في وسعه لجمع الموارد.
    la Directrice générale a fait observer que le programme pour l'Afghanistan avait été un succès à plusieurs égards. UN وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن برنامج أفغانستان كان ناجحاً من بعض النواحي.
    la Directrice exécutive a indiqué que le FNUAP et le Gouvernement surveilleraient conjointement le programme et qu'il y aurait des évaluations indépendantes. UN وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن الصندوق والحكومة سيرصدان البرنامج وستكون هناك تقييمات مستقلة.
    la Directrice exécutive a souligné que le programme proposé s'inspirait de l'expérience acquise durant les précédents programmes d'assistance du Fonds à la Chine. UN وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن البرنامج المقترح يؤسس على التجربة المكتسبة خلال تنفيذ برنامج المساعدة إلى الصين الذي نفذه الصندوق في وقت سابق.
    la Directrice exécutive a souligné que 7 des 11 postes de rang supérieur du Fonds étaient occupés par des femmes. UN وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن سبعة مناصب من بين المناصب العليا اﻷحد عشر في الصندوق تشغلها نساء.
    la Directrice exécutive a souligné que 7 des 11 postes de rang supérieur du Fonds étaient occupés par des femmes. UN وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن سبعة مناصب من بين المناصب العليا اﻷحد عشر في الصندوق تشغلها نساء.
    la Directrice exécutive a indiqué que le FNUAP et le Gouvernement surveilleraient conjointement le programme et qu'il y aurait des évaluations indépendantes. UN وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن الصندوق والحكومة سيرصدان البرنامج وستكون هناك تقييمات مستقلة.
    la Directrice exécutive a souligné que le programme proposé s'inspirait de l'expérience acquise durant les précédents programmes d'assistance du Fonds à la Chine. UN وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن البرنامج المقترح يؤسس على التجربة المكتسبة خلال تنفيذ برنامج المساعدة إلى الصين الذي نفذه الصندوق في وقت سابق.
    63. la Directrice exécutive a évoqué les principaux aspects de la situation financière du FNUAP en 1993. UN ٦٣ - وأشارت المديرة التنفيذية إلى أبرز معالم الصندوق المالية لعام ١٩٩٣.
    63. la Directrice exécutive a évoqué les principaux aspects de la situation financière du FNUAP en 1993. UN ٦٣ - وأشارت المديرة التنفيذية إلى أبرز معالم الصندوق المالية لعام ١٩٩٣.
    la Directrice exécutive du FNUAP a fait observer que cette approche donnait aux gouvernements les moyens de respecter les obligations qui leur incombaient au titre des traités. UN وأشارت المديرة التنفيذية لصندوق السكان إلى أن النهج الذي يركز على الحقوق يزود الحكومات بالأدوات اللازمة للوفاء بالتزاماتها الواردة في المعاهدات.
    la Directrice exécutive a noté que le Fonds souscrivait au principe de la gestion des ressources sur la base des résultats et espérait être en mesure de démontrer, peut-être même dès l'année suivante, ce que les ressources pouvaient permettre de réaliser. UN وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن الصندوق يوافق على إدارة الموارد القائمة على النتائج ويأمل أن يتمكن، ربما في وقت مبكر كالعام القادم، من توضيح ماهية الموارد التي بوسعها تحقيق ذلك.
    la Directrice exécutive a noté que le Fonds souscrivait au principe de la gestion des ressources sur la base des résultats et espérait être en mesure de démontrer, peut-être même dès l'année suivante, ce que les ressources pouvaient permettre de réaliser. UN وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن الصندوق يوافق على إدارة الموارد القائمة على النتائج ويأمل أن يتمكن، ربما في وقت مبكر كالعام القادم، من توضيح ماهية الموارد التي بوسعها تحقيق ذلك.
    la Directrice exécutive a noté que des débats d'opinion avaient lieu sur ces questions et que plusieurs pays d'Afrique s'intéressaient à l'expérience ougandaise et mettaient en place des activités analogues. UN وأشارت المديرة التنفيذية إلى أنه يجري عقد مناقشات عامة بشأن المسائل المتعلقة بختان اﻹناث، وأن عدة بلدان في أفريقيا تتمثل بتجربة أوغندا في وضع أنشطة مماثلة.
    la Directrice exécutive a mentionné par ailleurs que le FNUAP collaborait plus étroitement avec les ONG et s'efforçait d'établir des partenariats avec le secteur privé et les milieux d'affaires. UN وأشارت المديرة التنفيذية أيضا إلى زيادة تعاون الصندوق مع المنظمات غير الحكومية وتركيز جهودها على التماس شراكات مع القطاعات الخاصة والتجارية.
    la Directrice générale a estimé qu'en faisant preuve de concision et en respectant le temps de parole prescrit, les délégations auraient peut-être la possibilité d'intervenir plus d'une fois. UN وأشارت المديرة التنفيذية إلى أن جعل البيانات أكثر دقة وتقييدها بفترة زمنية ربما يتيح للوفود أكثر من مداخلة مرة واحدة.
    Dans sa réponse, la Directrice générale a indiqué que le comportement professionnel des fonctionnaires, et notamment des chefs de service, serait l'élément clef de la nouvelle stratégie en matière de ressources humaines. UN وأشارت المديرة التنفيذية في معرض ردها على ذلك الى أن نوعية اﻷداء ستشكل اﻷساس الذي تستند اليه الاستراتيجية الجديدة للموارد البشرية التي ستشمل تقييم أداء الرؤساء المشرفين.
    la Coordonnatrice exécutive a noté qu'un rapport sur les délibérations serait mis à la disposition des membres du Conseil d'administration. UN وأشارت المديرة التنفيذية إلى أنه سيتاح ﻷعضاء المجلس التنفيذي تقرير عن وقائع هذه المناسبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus