"وأشارت منظمة العفو الدولية" - Traduction Arabe en Français

    • Amnesty International
        
    • ai note
        
    • selon AI
        
    • ai fait
        
    • ai relève
        
    • ai a indiqué
        
    • ai signale que
        
    Amnesty International indique que la réalisation des grands projets d'infrastructures expose les communautés pauvres à des manœuvres d'intimidation et à des expulsions. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن مشاريع التنمية الواسعة النطاق أدت إلى تعرض المجتمعات الفقيرة للتخويف والإخلاء القسري.
    Amnesty International constate que, de par sa longueur, le service civil de remplacement au service militaire est toujours punitif et discriminatoire. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن مدة الخدمة المدنية البديلة للخدمة العسكرية لا تزال تنطوي على العقاب والتمييز.
    Amnesty International note en outre que le Gouvernement surveille et censure l'Internet, les films, la musique et les jeux vidéo. UN وأشارت منظمة العفو الدولية أيضاً إلى أن الحكومة ترصد الشابكة والأفلام والموسيقى وألعاب الفيديو وتراقبها.
    ai note que la volonté déclarée du Gouvernement intérimaire de mener des réformes offre la possibilité de surmonter des obstacles persistants en matière de protection des droits de l'homme. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن الالتزام بالإصلاح الذي أعربت عنه الحكومة الانتقالية يمثل فرصة للتصدي للعراقيل الطويلة الأمد التي تحول دون حماية حقوق الإنسان.
    17. selon AI la Constitution ghanéenne garantit la protection contre la discrimination, en conformité avec l'article 2 du Pacte international sur les droits civils et politiques, qui garantit la non-discrimination et interdit la discrimination fondée sur le sexe. UN 17- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن دستور غانا يضمن عدم التعرض للتمييز، بما يتماشى مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي تكفل المادة 2 منه عدم التمييز على أساس الجنس.
    Amnesty International fait toutefois savoir que des réfugiés ont été rapatriés et que certaines personnes, venues se réfugier en Jordanie, se sont vu refuser l'entrée dans le pays. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى إعادة بعض الأشخاص الملتمسين للجوء في الأردن أو عدم السماح لهم بالدخول.
    Amnesty International relève en particulier que les procès de militants pacifiques sont habituellement inéquitables et très éloignés des normes internationales relatives à l'équité des procès. UN وأشارت منظمة العفو الدولية تحديداً، إلى أن محاكمات الناشطين السلميين تكون عادة غير منصفة ولا تلبي بذلك كثير من المعايير الدولية للإنصاف.
    L'organisation Amnesty International a relevé que l'affaire du meurtre d'un syndicaliste connu illustrait les nombreuses défaillances du système de justice pénale. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أوجه نقص عديدة في نظام العدالة الجنائية، سلطت الأضواء عليها حادث قتل شخصية بارزة في نقابات العمال.
    Amnesty International fait savoir que la liberté de la presse et la liberté d'expression sont strictement contrôlées au Qatar et, de surcroît, la presse pratique souvent l'autocensure. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن حرية الصحافة وحرية التعبير تخضعان لرقابة صارمة في قطر، ويضاف إلى ذلك أن الصحافة كثيراً ما تمارس رقابة ذاتية.
    Amnesty International aurait préféré supprimer toute référence à la juridiction. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أنها تفضل استبعاد أي إشارة إلى الولاية.
    Amnesty International indique que lors de plusieurs incidents, des agents des forces de l'ordre ont fait un usage excessif de la force pour disperser des réunions pacifiques non autorisées, y compris des grèves. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى عدة حالات استخدم فيها المسؤولون عن إنفاذ القانون القوة المفرطة لفض تجمعات سلمية غير مأذون بها، بما في ذلك حالات إضرابات.
    Amnesty International a cité une de ses études, dont il ressortait que la torture était une pratique répandue au Tadjikistan, en particulier dans les structures de détention provisoire. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى بحوثها التي تبين أن التعذيب ممارسة منتشرة في طاجيكستان، وتحديداً في مرافق الاحتجاز السابق للمحاكمة.
    Amnesty International rappelle que le Chili n'a pas adhéré à la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité. UN 18- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن شيلي لم تنضم إلى اتفاقية عدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية.
    19. Amnesty International indique que la loi sur la sédition restreint aussi la liberté d'expression. UN 19- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى القانون المتعلق بإثارة الفتنة بوصفه يفرض مزيداً من القيود على حرية التعبير.
    21. Amnesty International affirme qu'aucune organisation de la société civile s'occupant directement des droits de l'homme n'est enregistrée au Brunéi Darussalam. UN 21- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى عدم وجود منظمات مسجلة للمجتمع المدني تتعامل مباشرة مع حقوق الإنسان في بروني.
    43. Amnesty International indique qu'un projet de réforme de la Constitution a été déposé devant le Congrès par le pouvoir exécutif en 2008. UN 43- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن السلطة التنفيذية قد عرضت التعديل المقترح للدستور على الكونغرس في عام 2008.
    Amnesty International a indiqué qu'une proposition visant à la création d'une institution nationale des droits de l'homme indépendante du Gouvernement était à l'examen depuis 2006. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن مناقشة الاقتراح الخاص بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة عن الحكومة تُعنى بحقوق الإنسان هي مناقشة جارية منذ عام 2006.
    Amnesty International a noté que les femmes et les jeunes filles afghanes continuaient d'être victimes de lois, politiques et pratiques discriminatoires et d'actes endémiques tels que la violence familiale, la traite et les mariages forcés, ainsi qu'à servir de monnaie d'échange dans le règlement de différends. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن النساء والبنـات الأفغانيـات لا يزلن يواجهن قوانين وسياسات وممارسات تمييزية وعنفاً منزلياً متوطناً، ويتعرضن للاتجار وللزواج القسري ويُستخدمن كعملة في تسوية المنازعات.
    34. ai note que les médias vietnamiens sont toujours strictement contrôlés et que la liberté de la presse est sévèrement limitée. UN 34- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى عمليات المراقبة الصارمة التي تخضع لها وسائط الإعلام في فييت نام، وإلى خضوع حرية الصحافة لتقييد شديد.
    7. selon AI, l'article 13 de la Constitution de 1992, qui garantit le droit à la vie, prévoit de plus larges motifs pour le recours à la force meurtrière que ce qui est permis au regard des normes internationales. UN 7- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن المادة 13 من دستور عام 1992، التي تكفل الحق في الحياة، تنص على عدد أكبر من أسباب استخدام القوة القاتلة مما تقتضيه المعايير الدولية.
    34. ai fait état de l'impunité dont continuent de jouir les auteurs de violations des droits de l'homme. UN 34- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى استمرار إفلات منتهكي حقوق الإنسان من العقاب.
    ai relève que la liberté d'expression est strictement contrôlée au Qatar et que la presse s'impose souvent une autocensure. UN 46- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى أن حرية التعبير تخضع لرقابة صارمة في قطر، وأن الصحافة كثيراً ما تمارس الرقابة الذاتية.
    16. ai a indiqué qu'aucune exécution suite à une peine de mort n'avait été signalée depuis 2003. UN 16- وأشارت منظمة العفو الدولية إلى عدم تنفيذ أحكام بالإعدام في من صدرت بحقهم عقوبة الإعدام منذ عام 2003(44).
    ai signale que tout au long de 2006, des journalistes rendant compte de cas de mauvaise gestion de la part du Gouvernement ou d'autres questions politiques ont été arrêtés et condamnés à des peines d'emprisonnement. UN وأشارت منظمة العفو الدولية إلى إلقاء القبض، طوال عام 2006، على الصحفيين الذين نشروا مقالات عن سوء الإدارة الحكومية أو غيرها من القضايا السياسية وإلى إدانتهم بعقوبات بالسجن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus