"وأشخاص" - Traduction Arabe en Français

    • et des personnes
        
    • et de personnes
        
    • et personnes
        
    • et les personnes
        
    • Des gens
        
    • personnes et
        
    • d'intimidation
        
    • et des individus
        
    • ou de personnes
        
    • et les gens
        
    • gens qui
        
    • et des gars
        
    • gens que
        
    Entretien avec des groupes de femmes et des personnes âgées UN اجتماع مع مجموعات نسائية وأشخاص متقدمين في السن
    La Banque centrale du Bélarus a décidé des critères du gel des comptes de terroristes, de groupements terroristes et des personnes qui ont des liens avec eux. UN واتخذ مصرف بيلاروس الوطني قرارا بتجميد حسابات إرهابيين ومنظمات إرهابية وأشخاص مرتبطين بهم.
    À cela viennent s’ajouter les flux mixtes, composés de réfugiés à part entière et de personnes dont la situation ne justifie pas des mesures de protection. UN وقد أدت التدفقات المختلطة من لاجئين حقيقيين وأشخاص لا تُبرر حالتهم التدابير الوقائية إلى تعقيد هذه المشكلة.
    Il s'est entretenu également avec d'autres organisations et personnes. UN والتقى المقرر الخاص أيضا بمنظمات وأشخاص آخرين.
    Rapports sur les entretiens tenus avec les personnes déplacées et les personnes rapatriées UN تقارير بشأن مقابلات مع أشخاص مشردين داخلياً وأشخاص أعيدوا إلى الوطن
    C'est pourquoi il est lamentable de constater qu'il existe encore Des gens qui se font tuer ou qui se tuent en invoquant le nom de leur Dieu. UN وإنـه لمن المخجل أن يرى المـرء اليوم أنـه لا يزال يوجد أشخاص يـُـقتلون باسم الله وأشخاص يقتلـون باسم إلــه يعبدونـه.
    Parmi les victimes figurent des hommes d'affaires, des avocats, des ouvriers, des enseignants et des personnes de tous les âges y compris des enfants. UN ومن بين الضحايا رجال أعمال ومحامون وعمال ومدرسون وأشخاص من جميع الأعمار، ومن بينهم الأطفال.
    Ils ont aussi rencontré des avocats et les membres de familles de détenus et des personnes qui avaient été remises en liberté. UN كما التقى الفريق العامل بمحامي وأقرباء معتقلين وأشخاص أفرج عنهم.
    En conséquence, 3 053 personnes, dont la plupart étaient des Croates de souche et des personnes d'origine autre que serbe, avaient été enregistrées en tant que personnes disparues ou enlevées. UN وبالتالي، تم تسجيل 053 3 مفقوداً ومختطفاً أغلبهم من أصل كرواتي وأشخاص ليسوا صرباً.
    On comptait, parmi les blessés, des femmes, des enfants et des personnes âgées, nombre d'entre eux étant grièvement atteints. UN وكان من بين الجرحى امرأة وأطفال وأشخاص من كبار السن، وكانت جراح الكثيرين منهم خطيرة.
    Les conflits génèrent également des réfugiés et des personnes déplacées, la majorité étant des femmes et des enfants. UN والصراعات تؤدي أيضا إلى وجود لاجئين وأشخاص مشردين داخليا، وغالبية هؤلاء من النساء والأطفال.
    Elle se compose de membres du personnel du Centre Pénitentiaire de Luxembourg, d'intervenants occasionnels en prison et de personnes intéressées à la condition des personnes détenues. UN وهي تتألف من أعضاء يعملون في مركز لكسمبرغ العقابي، مع تدخلات أحيانا في السجن وأشخاص يهتمون بحالة المحتجزين.
    Outre l'État et les municipalités, une nouvelle classe de propriétaires s'est développée, composée de personnes physiques et de personnes morales. UN فبالإضافة إلى الدولة والبلديات، ظهرت وتعززت فئة جديدة من الملاّك تتألف من أشخاص طبيعيين وأشخاص اعتباريين.
    ii) Photographies de travailleurs et de personnes blessées; documents en arabe; UN ' ٢` صور لعمال وأشخاص مصابين بجروح؛ وثائق باللغة العربية؛
    Elle lui permet également d'investir dans les politiques, outils et personnes nécessaires pour accomplir un travail de niveau international. UN ويسمح أيضا للمكتب بالاستثمار في ما يلزم من سياسات إدارية وأدوات وأشخاص لأداء العمل وفق معايير الجودة العالمية.
    :: Influencer l'intégration du genre dans la loi électorale, la loi portant organisation et fonctionnement de la Commission électorale nationale Indépendante ainsi que dans les procédures et les capacitations des organes et personnes en charge des élections; UN :: تشجيع إدراج المنظور الجنساني في قانون الانتخابات، وقانون تنظيم وتشغيل اللجنة الوطنية المستقلة للانتخابات، وكذلك في الإجراءات والاختصاصات المتعلقة بالمسؤولين عن الانتخابات من أجهزة وأشخاص.
    Actuellement, le Timor-Leste n'a pas de loi spécifique pour contrôler les mariages arrangés entre Timorais et personnes d'autres nationalités. UN لا يوجد لدى تيمور - ليشتي في الوقت الحاضر قانون خاص للرقابة على الزيجات المرتبة بين التيموريين وأشخاص من جنسيات أخرى.
    Les membres des familles nombreuses, les personnes handicapées et les personnes à faible niveau d'instruction sont les plus vulnérables à la pauvreté. UN أما الذين لديهم أسر ممتدة وأشخاص معوقون معالون، ومنخفضو التعليم فإنهم أكثر عرضة للفقر.
    Parce que j'ai perdu ma carrière, la plupart de mes amis, mon fiancé, la liberté de ton père, et Des gens sont morts. Open Subtitles لأنني فقدت عملي ومعظم أصدقائي وخطيبي وحرية أبيك وأشخاص ماتوا
    Il doit être entendu que, conformément à l'article 5, les organes et les agents sont des personnes et des entités exerçant des fonctions de l'organisation. UN ولا بد أن يفهم، وفقاً للمادة 6، أن الأجهزة والوكلاء إنما هم كيانات وأشخاص يمارسون وظائف المنظمة.
    Il s'inquiète en outre des informations selon lesquelles des plaignants, des témoins, des avocats et d'autres personnes liées aux enquêtes auraient fait l'objet d'intimidation, de harcèlement et de menaces de représailles. UN كما يساوره قلق بشأن ما يصله من أنباء عن تخويف الشاكين والشهود والمحامين وأشخاص آخرين في التحقيق ومضايقتهم وتهديدهم بالقصاص.
    Les victimes de ces tortures étaient souvent des personnes arrêtées en vertu de la loi antiterroriste et des individus accusés de délits mineurs. UN وضحايا مثل هذا التعذيب في معظم اﻷحيان هم أشخاص محتجزون بموجب قانون مناهضة الارهاب وأشخاص متهمون بجرائم جنائية صغيرة.
    :: Formation et instruction de groupes terroristes ou de personnes commettant des actes terroristes UN :: توفير تدريب وإعطاء تعليمات لجماعات إرهابية وأشخاص يرتكبون أعمالا إرهابية
    Parce que vous tirer tout le monde vers le bas dans votre trou RebelWithoutACause et les gens biens ont des dommages collatéraux. Open Subtitles لأنكما تسحبان الجميع إلى حفرة التمرد بلا سبب وأشخاص طيبين يتضررون جانبياً
    Des gamins, des parents, une maison avec des vitraux, et des gars avec de mauvaises intentions. Open Subtitles أطفال صغار, آباء منزل بنوافذ جميلة وأشخاص شريرون مستعدون لإلحاق الأذى
    Nous arrivons à un âge où nous perdons certains de nos amis les plus chers, Des gens que nous connaissons depuis toujours. Open Subtitles ولكن في هذا العمر نخسر بعض الأصدقاء الأعزاء لنا، وأشخاص نعرفهم طوال حياتنا ..

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus