Le Service de la production vidéo produit des reportages et des documentaires vidéo sur les travaux de l'ONU et de ses institutions spécialisées. | UN | ينتج التليفزيون تقارير إخبارية وأشرطة فيديو تثقيفية عن أعمال الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة. |
v) Ressources audiovisuelles: publication de cassettes vidéo de sensibilisation; gestion et enrichissement de la collection de photographies, de diapositives et de films et cassettes vidéo de la bibliothèque de prêt; photographies sur les thèmes des drogues, du crime et du terrorisme; | UN | `5` الموارد السمعية البصرية: إصدار أشرطة فيديو ترويجية؛ وصيانة وتحسين مكتبة إعارة الصور والشرائح والأفلام وأشرطة الفيديو؛ وتوفير الصور المتصلة بمواضيع المخدرات والجريمة والإرهاب؛ |
En outre, le Gouvernement a fourni à la Commission un volume considérable de matériaux, dont des documents et des bandes vidéo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت الحكومة إلى اللجنة كمية كبيرة من المواد، تشمل وثائق وأشرطة فيديو. |
En outre, la conversion numérique de films et de bandes vidéo sur la question de Palestine a démarré durant l'année 2002. | UN | وبدأ أيضا خلال السنة العمل على التحويل الرقمي للأفلام وأشرطة الفيديو عن قضية فلسطين. |
Le 19 janvier 1998, elle s’est prononcée dans une décision écrite sur la recevabilité de plusieurs documents et bandes vidéo comme éléments de preuve. | UN | وفي ١٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، صدر قرار كتابي بقبول العديد من الوثائق وأشرطة الفيديو كأدلة لﻹثبات. |
Des images en temps réel et des cassettes vidéo enregistrées sont analysées, et l'information est incorporée au processus de contrôle. | UN | ويجري تحليل الصور المنقولة في الوقت الحقيقي وأشرطة الفيديو المسجلة وإدراج المعلومات المستمدة من ذلك في عملية الرصد. |
Les films et enregistrements vidéo commerciaux doivent être visionnés par le BBFC avant d'être projetés au Royaume-Uni et l'ITC veille à ce que les chaînes de télévision agréées respectent les termes de leur licence et notamment les normes de bon goût et de décence. | UN | ويتوجب أن يتم تصنيف الأفلام وأشرطة الفيديو التجارية من قبل الهيئة البريطانية لتصنيف الأفلام قبل أن يتسنى عرضها في المملكة المتحدة، بينما تتولى لجنة التلفزيون المستقلة المسؤولية عن ضمان قيام المذيعين التلفزيونيين المرخص لهم باحترام الشروط المحددة في الترخيص، بما في ذلك معايير الذوق واللياقة. |
Les produits visés sont notamment les films, les bandes vidéo, les enregistrements sonores, les produits multimédias et autres produits semblables fournis à des fins commerciales. | UN | غير أن المنتجات المعنية هنا تشمل الأفلام وأشرطة الفيديو والتسجيلات الصوتية والوسائط المتعددة وغيرها من المنتجات المشابهة المتاحة للأغراض التجارية. |
35. Le montant prévu permettra d'acheter des articles de papeterie et des fournitures de bureau, des fournitures d'informatique, des rubans d'imprimante, etc. | UN | ٥٣ - يرصد اعتماد لشراء مواد قرطاسية ولوازم مكتبية وورق ولوازم الحاسوب وأشرطة الطابعات ومواد أخرى. |
Le Service de la production vidéo produit des reportages et des documentaires vidéo sur les travaux de l'ONU et de ses institutions spécialisées. | UN | ينتج التليفزيون تقارير إخبارية وأشرطة فيديو تثقيفية عن أعمال الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة. |
Le Service de la production vidéo produit des reportages et des documentaires vidéo sur les travaux de l'ONU et de ses institutions spécialisées. | UN | ينتج التلفزيون تقارير إخبارية وأشرطة فيديو تثقيفية عن أعمال الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة. |
Demandes d'enregistrements satisfaites par la sonothèque (bandes et cassettes) aux fins de production | UN | طلب تسجيلات من المكتبة الصوتية )بكرات وأشرطة مفتوحة( لﻹنتاج |
v) Produits audiovisuels : publication de cassettes vidéo de sensibilisation; gestion et enrichissement de la collection de photographies, de diapositives et de films et cassettes vidéo de la bibliothèque de prêt; | UN | ' 5` الموارد السمعية البصرية: إصدار أشرطة فيديو ترويجية؛ وصيانة وتعزيز مكتبة لإعارة الصور الفوتوغرافية والشرائح المصورة والأفلام/وأشرطة الفيديو؛ |
Des livres, des affiches, des films et des bandes vidéo sur la non-violence et la tolérance seront mis au point, et des programmes de formation des enseignants seront produits et distribués. | UN | وسيتم إعداد وإصدار الكتب والملصقات واﻷفلام وأشرطة الفيديو الخاصة باللاعنف والتسامح، وإنتاج وتوزيع مجموعات لتدريب المعلمين. |
Les délégations demandent souvent des photographies et des bandes vidéo de leur chef d'État s'adressant à l'Assemblée générale, de hauts responsables politiques ou de diplomates participant à des activités de l'ONU. | UN | وتطلب الوفود بشكل اعتيادي صورا وأشرطة فيديو لرؤساء دولها وهم يلقون كلماتهم أمام الجمعية العامة، أو لغيرهم من كبار الموظفين الحكوميين أو الدبلوماسيين المشاركين في أنشطة الأمم المتحدة. |
ii) Plaquettes, films vidéo promotionnels, autres supports promotionnels et photographies; | UN | `2 ' كتيبات وأشرطة فيديو ترويجية ومواد ترويجية أخرى وصور فوتوغرافية؛ |
Si des fonds extrabudgétaires peuvent être alloués à cet effet, le volet information du Programme de formation à la gestion des catastrophes sera renforcé et plusieurs films et bandes vidéo seront réalisés sur les activités d'aide humanitaire. | UN | ورهنا بتوفر التمويل الخارج عن الميزانية، سيُحسن البرنامج اﻹعلامي لبرنامج التدريب على إدارة الكوارث وتنتج أفلام سينمائية وأشرطة فيديو عن اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة في مجال المساعدة اﻹنسانية. |
75. Ce montant correspond à des fournitures de papeterie : papier à lettre, enveloppes, impression de formulaires, fournitures pour l'enregistrement ou la reproduction, papiers et bandes pour téléscripteurs, papier pour ordinateurs, rubans d'imprimante, autres articles. | UN | ٧٥ - يغطي هذا التقدير تكاليف ورق الكتابة، واﻷظرف، وطباعة النماذج، ولوازم السجلات/الاستنساخ، وورق وشرائط النسخ التصويري، وورق الحاسوب، وأشرطة الطباعة وبنود أخرى. |
Ce procès est long et s'appuie sur des milliers de pages de documents, de livres, de magazines et de bandes audio et vidéo ainsi que sur un dossier de première instance de 29 900 pages en français et 26 500 pages en anglais. | UN | وهذه محاكمة مطولة تشمل آلاف الصفحات من الوثائق، والكتب، والصحف، والأشرطة الصوتية وأشرطة الفيديو، ومضبطة المحاكمة المكونة من 900 29 صفحة بالفرنسية و 500 26 صفحة بالانكليزية. |
Il s'agit essentiellement de nombreuses copies des documents archivés et de bandes vidéo obtenues à partir des caméras de surveillance à distance exploitées par la CSNU jusqu'en 1998. | UN | وتشمل هذه الوثائق والمواد في المقام الأول العديد من النسخ المكررة والصور عن الوثائق المحفوظة وأشرطة الفيديو لكاميرات الرصد عن بُعد التي استخدمتها اللجنة الخاصة للأمم المتحدة حتى عام 1998. |
Un module de formation et des cassettes vidéo ont été produits en vue de la formation des travailleurs sociaux, des policiers et des groupes de femmes. | UN | وصدرت مجموعة تدريبية وأشرطة فيديو واستخدمت في تدريب العاملين في الحقل الاجتماعي والشرطة والجماعات النسائية. |
Ces personnes distribueraient la bible et des cassettes vidéo religieuses de manière intensive et organiseraient la prière le vendredi pour détourner l'attention des gens et cacher leur appartenance à cette religion. | UN | ويقال إن هؤلاء الأشخاص يقومون بتوزيع الإنجيل وأشرطة فيديو دينية على نحو مكثف ويقومون بتنظيم الصلاة يوم الجمعة لتحويل انتباه الناس وإخفاء انتمائهم إلى ذلك الدين. |
d) Émissions de radio et enregistrements d'informations, de documentaires et de magazines | UN | )د( البث اﻹذاعي وأشرطة اﻷنباء والبرامج الوثائقية والتحقيقات |
J'ai tout pris: Toutes les prises, l'internégatif, les bandes son, tout! | Open Subtitles | أنا أحتفظ بها كُلهـا ، المشاهد المزدوجة والداخلية وأشرطة الصوت.. |
44. Le montant prévu doit permettre de couvrir le coût du papier à lettres, des enveloppes, de l'impression de formulaires, des fournitures pour l'enregistrement et la reproduction des documents, du papier et des rubans pour téléscripteur, du papier pour ordinateur, des rubans d'imprimante et autres articles. | UN | ٤٤ - يشمل هذا المبلغ التقديري تكلفة ورق الطباعة والظروف وطباعة الاستمارات، ولوازم التسجيل/الاستنساخ، وورق وأشرطة المبرقة الطابعة، وورق الحاسبة الالكترونية وأشرطة آلات الطباعة ومواد قرطاسية أخرى. |