Le mémorandum met l'accent sur les domaines et les formes de coopération, les activités convenues et les modalités administratives et financières de la coopération. | UN | وتحدد مذكرة التفاهم بايجاز مجالات التعاون وأشكاله والأنشطة المتفق عليها والطرائق الإدارية والمالية للتعاون. |
Toutefois, ce qui importe n'est pas tant le nombre que le principe et les formes des viols. | UN | ومع ذلك فالمهم ليس هو العدد بقدر ما هو مبدأ الاغتصاب وأشكاله. |
La lutte contre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations doit être menée sur tous les fronts, de façon systématique et sans discrimination. | UN | ولا بد أن تكون الحرب ضد الإرهاب بكل صوره وأشكاله حرباً شاملة ومتسقة والإيكال فيها بمكيالين. |
4. Nous condamnons vigoureusement le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations et soulignons que rien ne le justifie. | UN | 4 - ندين بشدة الإرهاب في جميع صوره وأشكاله ونشدد على أن الإرهاب ليس له أي ما يبرره. |
Pour terminer, la délégation soudanaise rappelle qu'il est nécessaire que tous les États Membres coopèrent dans la lutte contre toutes les formes et manifestations du terrorisme. | UN | في الختام يود وفد السودان أن يجدد ضرورة التزام جميع الدول بالتعاون في مكافحة الإرهاب بجميع صوره وأشكاله. |
Il s'agit notamment pour eux de faciliter l'apprentissage du braille, de la langue des signes et d'autres moyens et formes de communication, ainsi que le développement des capacités d'orientation et de la mobilité. | UN | ومن ذلك تيسير تعلم طريقة برايل، ولغة الإشارة، ووسائل الاتصال وأشكاله الأخرى، وكذا مهارات التوجيه والتنقل. |
Note du Secrétariat sur les tendances, les formes et les flux de la traite des personnes à tous les niveaux | UN | مذكرة من الأمانة العامة عن أنماط الاتجار بالأشخاص على جميع المستويات وأشكاله وتدفقاته |
:: Organisation d'un atelier sur les formes de désertification et les moyens de les stopper; | UN | :: تنفيذ ورشة عمل حول التصحر وأشكاله وطرق ووسائل الحد منه. |
L'Observatoire enregistre, classe, analyse et évalue les données sur l'étendue et les formes de cette violence. | UN | ويتولى المرصد تسجيل البيانات المتعلقة بنطاق العنف وأشكاله وتدوينها وتحليلها وتقييمها. |
En choisissant ce thème, qui jusqu’à présent avait été considéré comme relevant de la criminologie plutôt que du domaine juridique, l'AIDP reflète une évolution certaine dans tous les pays, même si le rythme et les formes juridiques diffèrent. | UN | وباختيار موضوع كان يعتبر حتى اﻵن موضوعاً يتسم بطابع جنائي أكثر منه قضائي، تشير الرابطة إلى تطور هام يحدث في جميع البلدان تقريباً، وإن اختلفت سرعته وأشكاله القضائية. |
Avec le nouveau système politique ont été introduits des mécanismes juridiques et politiques qui régissent la participation de la population et déterminent l'étendue et les formes de l'activité sociale. | UN | واستحدث النظام السياسي الجديد آليات قانونية وسياسية تعمل على تنظيم المشاركة الاجتماعية وتؤثر على مستوى النشاط الاجتماعي وأشكاله. |
La lutte contre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations doit être menée sur tous les fronts, de façon systématique et sans discrimination. | UN | ولا بد أن تكون الحرب ضد الإرهاب بكل صوره وأشكاله حربا شاملة ومتسقة والإيكال فيها بمكيالين. |
Conformément à notre foi musulmane, à notre héritage et à nos valeurs morales, le Royaume réaffirme son rejet et sa condamnation du terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. | UN | ومن منطلق عقيدتنا الإسلامية وتراثنا وأخلاقنا، قد أكدت المملكة العربية السعودية رفضها وشجبها للإرهاب بصوره وأشكاله كافة. |
Il est nécessaire, enfin, de lutter efficacement et résolument contre le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. | UN | ومن الضروري كذلك مواصلة محاربة الإرهاب بجميع مظاهره وأشكاله بصفة فعالة ودؤوبة. |
Les Émirats arabes unis condamnent toutes les formes et manifestations du terrorisme. | UN | إن دولة الإمارات العربية المتحدة تدين الإرهاب بكل صوره وأشكاله. |
Le Nicaragua réaffirme une fois de plus son plein appui à l'ONU dans ses activités visant à combattre le terrorisme international sous toutes ses formes et manifestations. | UN | وتود نيكاراغوا أن تؤكد مجددا تأييدها غير المشروط لأنشطة الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب الدولي في كل صوره وأشكاله. |
Le renforcement de la coopération internationale dans le domaine de l'exploration et des utilisations pacifiques de l'espace exigeait également que le Comité lui-même améliore, si nécessaire, ses méthodes et formes de travail. | UN | كما أن تعزيز التعاون الدولي في استكشاف الفضاء الخارجي واستخدامه في اﻷغراض السلمية يعني ضمنا حاجة اللجنة نفسها الى تحسين أساليب عملها وأشكاله عند الضرورة. |
Le Gouvernement gambien condamne le terrorisme sous toutes ses formes. | UN | وحكومة غامبيا تشجب اﻹرهاب في كل صوره وأشكاله. |
Le Comité se déclare également préoccupé par le manque d'informations et de statistiques relatives à l'incidence des différentes formes de violence à l'égard des femmes. | UN | وتعرب اللجنة كذلك عن القلق إزاء نقص المعلومات والبيانات الواردة في التقرير عن حالات العنف ضد المرأة وأشكاله. |
Le Royaume d'Arabie saoudite est réputé, sur le plan international, réprimer très sévèrement les crimes terroristes, et ce, conformément aux dispositions de la Chari'a qui érige en infractions tous les actes de terrorisme, sous tous leurs aspects et toutes leurs formes. | UN | والمملكة مشهود لها دوليا بإنزال أشد العقوبات على مرتكبي الجرم الإرهابي وذلك لتمسُّكها بأحكام الشريعة الإسلامية التي تجرم الإرهاب بكافة صوره وأشكاله. |