À cet égard, la Thaïlande coopère avec ses voisins et ses amis de la région et d'ailleurs aux plans sous-régional, régional et international. | UN | وفي هذا الصدد ما فتئت تايلند تتعاون مع جيرانها وأصدقائها في المنطقة وخارجها في أطر دون إقليمية وإقليمية ودولية. |
Allison et ses amis se rendent à pied au festival. | Open Subtitles | أليسون وأصدقائها سيذهبون مشياً إلى المهرجان. |
Mais cela ne signifie pas que sa famille et ses amis n'ont pas un avenir, non ? | Open Subtitles | أن عائلتها وأصدقائها لن يكون لهم مستقبل، أليس كذلك؟ |
À cet égard, nous sommes satisfaits des résultats de nos efforts pour améliorer nos relations et coopérer avec les pays frères et amis. | UN | وفي هذا اﻹطار فإننا نشعر بارتياح إزاء ما تحقق على صعيد تطوير علاقات اليمن وتعاونها مع أشقائها وأصدقائها. |
Les États-Unis d'Amérique pourront compter, à cette fin, sur l'appui des pays alliés et amis. | UN | ويمكن أن تعتمد الولايات المتحدة الأمريكية في هذه الجهود على دعم حلفائها وأصدقائها. |
Sans l'encouragement et le support de ta part et de ses amis dans Glee, | Open Subtitles | بدون التشجيع والدعم منك أنت وأصدقائها في غلي، |
Vous savez pourquoi votre nièce et ses amies étaient à la ferme ce soir ? | Open Subtitles | هل تعرفي لماذا ابنة أختك وأصدقائها كانو في تلك المزرعة الليلة؟ |
L'insurrection est déterminée à l'emporter non pas sur le champ de bataille mais en brisant la détermination de l'Afghanistan et de ses amis et le soutien qu'ils accordent à nos sacrifices par la peur et l'intimidation de la population civile afghane. | UN | فهي عازمة على أن تكون لها الغلبة، ليس في أرض المعركة بل باستنزاف عزم أفغانستان وأصدقائها والدعم الشعبي لتضحياتنا من خلال تخويف السكان المدنيين الأفغان وترهيبهم. |
Bien sur, nos pensées et prières vont vers la famille Bartlett et ses amis. | Open Subtitles | بالطبع , أفكارنا وصلاواتنا مع عائلة بارتليت وأصدقائها |
Tu verrais les trucs que Carla et ses amis portent en ce moment ! | Open Subtitles | لن تصدق ما الذي تلبسه ابنتي كارلا وأصدقائها هذه الأيام |
Tante Alice et ses amis s'en vont, si tu veux la saluer. | Open Subtitles | العمة أليس وأصدقائها يغادرون، إذا كنت تريد أن تدفع الجوانب الخاصة بك. |
Regardes là, s'amusant autant avec sa famille et ses amis pendant que je suis assise à cette table avec mon cavalier, la solitude. | Open Subtitles | إنظري لها، تحظى بالكثير من التسلية مع عائلتها وأصدقائها بينما أجلس على الطاولة، مع رفيقي: |
Une fille et ses amis passeront la porte à minuit. | Open Subtitles | الفتاة وأصدقائها سيعبرون البوابة في منتصف الليل. |
Zoe et ses amis ont eu de la chance de pas avoir été infectés. | Open Subtitles | زوي وأصدقائها محظوظون جدا لأنّهم لم يصابوا |
9. Ce n'est plus l'urgence qui prime mais des défis nouveaux à relever, ce qui laisse entrevoir l'instauration de relations nouvelles entre le Rwanda et ses amis internationaux. | UN | 9- وقد أخذت أوضاع الطوارئ تنحسر وتحلّ محلها تحديات جديدة تنبي بقيام علاقة جديدة بين رواندا وأصدقائها على الصعيد الدولي. |
Nous saisissons l'occasion qui nous est donnée ici de remercier ceux qui, au sein de la communauté internationale, apportent leur ferme soutien au développement de l'Afrique, et nous les encourageons à avoir davantage confiance en l'avenir de notre continent et dans le partenariat entre l'Afrique et ses amis. | UN | وإنني ﻷنتهز هذه الفرصة ﻷشكر أعضاء المجتمع الدولي الذين يؤيدون بقوة تنمية افريقيا وأشجعهم على الشعور بثقة أعظم في مستقبل قارتنا وفي الشراكة بين افريقيا وأصدقائها. |
Cette feuille de route a été accueillie avec enthousiasme dans le pays et bien reçue par les voisins et amis du Myanmar. | UN | وحظيت خريطة الطريق بترحيب الأغلبية الساحقة في البلد، كما حظيت بترحيب جيران ميانمار وأصدقائها. |
Le plan d'action a été très bien accueilli dans le pays et a été salué par les voisins et amis du Myanmar. | UN | وحظيت خارطة الطريق بترحيب الأغلبية الساحقة من الناس في البلد كما حظيت بترحيب جيران ميانمار وأصدقائها. |
Ce plan a été très bien accueilli dans le pays et salué par les voisins et amis du Myanmar. | UN | وحظيت خريطة الطريق بترحيب الأغلبية الساحقة في البلد كما حظيت بترحيب جيران ميانمار وأصدقائها. |
Il déclare, dans ce contexte, que son ex-femme a suivi une psychothérapie pendant des années et qu'elle a perdu contact avec la plupart des membres de sa famille et de ses amis en raison de son caractère. | UN | وفي هذا السياق، يقول إن زوجته السابقة كانت تعالج نفسيا طوال سنوات، وأنها فقدت الصلة بمعظم أفراد أسرتها وأصدقائها بسبب شخصيتها. |
Vendredi soir avec maman et ses amies excentriques du cours de théâtre du lycée. | Open Subtitles | نعم، ليلة الجمعة مع أمّى وأصدقائها غريبى الأطوار من صف المدرسة العليا |
En outre, l'isolement social que l'auteur des maltraitances impose à sa victime pousse celle-ci à rompre les liens avec sa famille, ses amis et d'autres formes de soutien qui pourraient lui venir en aide dans une telle situation. | UN | وفضلا عن ذلك، تؤدي العزلة الاجتماعية التي يفرضها المعتدي أثناء فترة الاعتداء إلى قطع صلة المرأة المعوقة بعائلتها وأصدقائها وشبكات الدعم الأخرى التي يمكن أن تساعدها في مثل هذه الحالات. |
Oncle Phil, je crois que tu as toujours été clair avec Ashley et ses copains. | Open Subtitles | أعتقد أنك حصلت على رأي لـ " آشلي " وأصدقائها |
Elle indique qu'après son départ, son compagnon a téléphoné à sa famille et à ses amis pour demander où elle se trouvait. | UN | وبينت أن عشيرها، بعد مغادرتها، اتصل هاتفياً بعائلتها وأصدقائها سائلاً عن مكان وجودها. |