je demande que cette anomalie dans le système des Nations Unies soit finalement examinée et rectifiée. | UN | وأطلب أن تعالج هذه المفارقة وتصوب في منظومة اﻷمم المتحدة في نهاية المطاف. |
je demande au Parlement de faire diligence pour nous aider à parachever le processus. | UN | وأطلب إلى البرلمان أن يبذل العناية الواجبة لمساعدتنا على إنجاز العملية. |
je demande que cette explication de vote figure au procès-verbal de la présente séance. | UN | وأطلب أن يُدرج بيان تعليل التصويت هذا في محضر هذه الجلسة. |
Je viens vers vous et je vous dis de circuler. | Open Subtitles | أنا الشرطي، قادماً إليك وأطلب منك أن تتحرك |
je prie les représentants d'y inscrire le nom de l'Etat pour lequel ils désirent voter. | UN | وأطلب من الممثلين أن يدونوا على بطاقـــات الاقتراع اســم الدولـــة التي يرغبــون فـي التصويــت لهـا. |
j'essaye de l'aider, et tu m'as demandé de l'aider, mon frère. | Open Subtitles | إنّي أحاول مساعدتها، وأطلب منك أن تساعدها يا أخي. |
je demande aux représentants d'inscrire sur les bulletins de vote le nom de l'Etat pour lequel ils désirent voter. | UN | وأطلب من الممثلين أن يكتبوا على بطاقات الاقتراع اسم الدولة التي يرغبون التصويت لصالحهـا. |
je demande aux représentants d'inscrire sur les bulletins de vote le nom de l'Etat pour lequel ils désirent voter. | UN | وأطلب من الممثلين أن يكتبوا على بطاقات الاقتــراع اسم الدولة التي يريدون التصويت لصالحها. |
je demande aux membres de regagner leurs sièges pour faciliter leur distribution. | UN | وأطلب الى اﻷعضاء الجلوس في مقاعدهم حتى يتم التوزيع بصورة سلسة. |
je demande au Secrétariat de faire la correction appropriée dans la résolution qui sera adoptée. | UN | وأطلب من اﻷمانة أن تقوم بالتصويبات اللازمة في نص القرار بالصيغة التي اعتمد بها. |
je demande au Rapporteur de la Cinquième Commission de présenter les rapports de la Cinquième Commission en une seule intervention. | UN | وأطلب من مقرر اللجنة الخامسة أن يعرض تقارير اللجنة الخامسة في بيان واحد. |
je demande au Rapporteur de la Cinquième Commission de présenter les rapports de la Cinquième Commission en une seule intervention. | UN | وأطلب من مقرر اللجنة الخامسة عرض تقارير اللجنة الخامسة في بيان واحد. |
je demande que la présente lettre soit distribuée comme document de l'Assemblée générale, au titre du point 139 de l'ordre du jour, et du Conseil de sécurité. | UN | وأطلب إليكم تعميم هذه الرسالة كوثيقة من وثائق الجمعية العامة، في إطار البند ١٣٩ من جدول اﻷعمال، ومن وثائق مجلس اﻷمن. |
je demande au Rapporteur de la Cinquième Commission de présenter les rapports de la Cinquième Commission en une seule intervention. | UN | وأطلب الى مقرر اللجنة الخامسة أن يعرض تقارير اللجنة الخامسة دفعة واحدة. |
je demande que la présente déclaration soit incluse, au titre du droit de réponse, dans le rapport de la Conférence. | UN | وأطلب إدراج هذا البيان، المقدَّم في إطار ممارسة حق الرد، في تقرير المؤتمر. |
Donc laisse-moi résumer Je suis mort, à l'hôpital, et je t'appelle à l'aide Heureusement, oui | Open Subtitles | إذا دعيني أستوضح الأمر أنا ميت في مستشفى وأطلب منك المساعدة ؟ |
je prie les groupes régionaux de désigner leurs candidats respectifs le plus tôt possible. | UN | وأطلب من المجموعات الإقليمية أن ترشح مرشحيها في أقرب وقت ممكن. |
Si j'étais omnipotente pour un jour, je voudrais la paix dans le monde... plus de famine, le bien des forêts tropicales. | Open Subtitles | لو أصبحت ذو سُلطة ليوم واحد سأطلب سلام شامل لا مزيد من المجاعات وأطلب مساعدة الغابات المطيرة |
Je tiens donc à engager toutes les parties à faire preuve de modération et demande que les autorités aident la Force à faire respecter cette mesure. | UN | ولذلك فإنني أحث جميع اﻷطراف على الالتزام بضبط النفس وأطلب أن تساعد السلطات القوة في دعم هذا التدبير. |
je vous demande enfin de juger, en toute sérénité, si dans telle affaire les droits de l'homme ont été ou non violés. | UN | وأطلب منكم أخيراً أن تنظروا، بكل رصانة، فيما إذا كانت حقوق الإنسان قد انتهكت في قضية من القضايا، أولاً. |
Lorsque je m'aperçois que je contreviens moi-même au règlement intérieur, je peux soulever la question et demander de me rappeler moi-même à l'ordre. | UN | حتى عندما اكتشف أنا نفسي بأنني خرجت عن النظام قد أثير المسألة وأطلب وضعي على جادة النظام. |
je vous présente ci-après mon rapport sur le déroulement et les résultats de ma visite à Bagdad, en vous priant de bien vouloir le faire distribuer comme document du Conseil de sécurité. | UN | وإنني أقدم، طي هذا، تقريري عن وقائع ونتائج زيارتي إلى بغداد، وأطلب تعميمه بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
je sollicite la coopération habituelle des représentants durant le déroulement de l'élection. | UN | وأطلب من الممثلين أن يتعاونوا كالمعتاد أثناء إجراء عملية التصويت. |
je voudrais demander qu'il soit distribué pour examen aux membres du Conseil de sécurité de l'ONU. | UN | وأطلب التكرم بتوزيع هذا التقرير على أعضاء مجلس الأمن للنظر فيه. |
je les engage à nous accompagner dans ces derniers moments, dans les moments à venir qui sont déterminants pour la paix. | UN | وأطلب منهم أن يرافقونا في هذه اللحظات الأخيرة، وفي اللحظات المقبلة التي سيقوم على أساسها السلام. |
je demande à tous les États Membres d'envisager de participer à ces mécanismes eu égard au caractère universel de l'action humanitaire. | UN | وأطلب إلى جميع الدول الأعضاء النظر في إمكانية المشاركة في هذه الآليات اعترافاً بالطابع العالمي للعمل الإنساني. |
je demande la mise en œuvre du Programme d'action mondial pour la jeunesse. | UN | وأطلب تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب. |
Je leur demanderai d'être brefs afin de nous permettre de passer rapidement à l'adoption de notre programme de travail et de notre calendrier. | UN | وأطلب منهم أن يتوخوا الإيجاز وأن ييسروا الانتقال في نهاية المطاف إلى اعتماد برنامج عملنا وجدولنا الزمني. |