"وأطلب" - Translation from Arabic to French

    • je demande
        
    • et je
        
    • je prie
        
    • j
        
    • et demande
        
    • je vous
        
    • et demander
        
    • bien vouloir
        
    • je sollicite
        
    • je voudrais demander
        
    • je les
        
    • demande à
        
    • demande la
        
    • demanderai
        
    je demande que cette anomalie dans le système des Nations Unies soit finalement examinée et rectifiée. UN وأطلب أن تعالج هذه المفارقة وتصوب في منظومة اﻷمم المتحدة في نهاية المطاف.
    je demande au Parlement de faire diligence pour nous aider à parachever le processus. UN وأطلب إلى البرلمان أن يبذل العناية الواجبة لمساعدتنا على إنجاز العملية.
    je demande que cette explication de vote figure au procès-verbal de la présente séance. UN وأطلب أن يُدرج بيان تعليل التصويت هذا في محضر هذه الجلسة.
    Je viens vers vous et je vous dis de circuler. Open Subtitles أنا الشرطي، قادماً إليك وأطلب منك أن تتحرك
    je prie les représentants d'y inscrire le nom de l'Etat pour lequel ils désirent voter. UN وأطلب من الممثلين أن يدونوا على بطاقـــات الاقتراع اســم الدولـــة التي يرغبــون فـي التصويــت لهـا.
    j'essaye de l'aider, et tu m'as demandé de l'aider, mon frère. Open Subtitles إنّي أحاول مساعدتها، وأطلب منك أن تساعدها يا أخي.
    je demande aux représentants d'inscrire sur les bulletins de vote le nom de l'Etat pour lequel ils désirent voter. UN وأطلب من الممثلين أن يكتبوا على بطاقات الاقتراع اسم الدولة التي يرغبون التصويت لصالحهـا.
    je demande aux représentants d'inscrire sur les bulletins de vote le nom de l'Etat pour lequel ils désirent voter. UN وأطلب من الممثلين أن يكتبوا على بطاقات الاقتــراع اسم الدولة التي يريدون التصويت لصالحها.
    je demande aux membres de regagner leurs sièges pour faciliter leur distribution. UN وأطلب الى اﻷعضاء الجلوس في مقاعدهم حتى يتم التوزيع بصورة سلسة.
    je demande au Secrétariat de faire la correction appropriée dans la résolution qui sera adoptée. UN وأطلب من اﻷمانة أن تقوم بالتصويبات اللازمة في نص القرار بالصيغة التي اعتمد بها.
    je demande au Rapporteur de la Cinquième Commission de présenter les rapports de la Cinquième Commission en une seule intervention. UN وأطلب من مقرر اللجنة الخامسة أن يعرض تقارير اللجنة الخامسة في بيان واحد.
    je demande au Rapporteur de la Cinquième Commission de présenter les rapports de la Cinquième Commission en une seule intervention. UN وأطلب من مقرر اللجنة الخامسة عرض تقارير اللجنة الخامسة في بيان واحد.
    je demande que la présente lettre soit distribuée comme document de l'Assemblée générale, au titre du point 139 de l'ordre du jour, et du Conseil de sécurité. UN وأطلب إليكم تعميم هذه الرسالة كوثيقة من وثائق الجمعية العامة، في إطار البند ١٣٩ من جدول اﻷعمال، ومن وثائق مجلس اﻷمن.
    je demande au Rapporteur de la Cinquième Commission de présenter les rapports de la Cinquième Commission en une seule intervention. UN وأطلب الى مقرر اللجنة الخامسة أن يعرض تقارير اللجنة الخامسة دفعة واحدة.
    je demande que la présente déclaration soit incluse, au titre du droit de réponse, dans le rapport de la Conférence. UN وأطلب إدراج هذا البيان، المقدَّم في إطار ممارسة حق الرد، في تقرير المؤتمر.
    Donc laisse-moi résumer Je suis mort, à l'hôpital, et je t'appelle à l'aide Heureusement, oui Open Subtitles إذا دعيني أستوضح الأمر أنا ميت في مستشفى وأطلب منك المساعدة ؟
    je prie les groupes régionaux de désigner leurs candidats respectifs le plus tôt possible. UN وأطلب من المجموعات الإقليمية أن ترشح مرشحيها في أقرب وقت ممكن.
    Si j'étais omnipotente pour un jour, je voudrais la paix dans le monde... plus de famine, le bien des forêts tropicales. Open Subtitles لو أصبحت ذو سُلطة ليوم واحد سأطلب سلام شامل لا مزيد من المجاعات وأطلب مساعدة الغابات المطيرة
    Je tiens donc à engager toutes les parties à faire preuve de modération et demande que les autorités aident la Force à faire respecter cette mesure. UN ولذلك فإنني أحث جميع اﻷطراف على الالتزام بضبط النفس وأطلب أن تساعد السلطات القوة في دعم هذا التدبير.
    je vous demande enfin de juger, en toute sérénité, si dans telle affaire les droits de l'homme ont été ou non violés. UN وأطلب منكم أخيراً أن تنظروا، بكل رصانة، فيما إذا كانت حقوق الإنسان قد انتهكت في قضية من القضايا، أولاً.
    Lorsque je m'aperçois que je contreviens moi-même au règlement intérieur, je peux soulever la question et demander de me rappeler moi-même à l'ordre. UN حتى عندما اكتشف أنا نفسي بأنني خرجت عن النظام قد أثير المسألة وأطلب وضعي على جادة النظام.
    je vous présente ci-après mon rapport sur le déroulement et les résultats de ma visite à Bagdad, en vous priant de bien vouloir le faire distribuer comme document du Conseil de sécurité. UN وإنني أقدم، طي هذا، تقريري عن وقائع ونتائج زيارتي إلى بغداد، وأطلب تعميمه بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    je sollicite la coopération habituelle des représentants durant le déroulement de l'élection. UN وأطلب من الممثلين أن يتعاونوا كالمعتاد أثناء إجراء عملية التصويت.
    je voudrais demander qu'il soit distribué pour examen aux membres du Conseil de sécurité de l'ONU. UN وأطلب التكرم بتوزيع هذا التقرير على أعضاء مجلس الأمن للنظر فيه.
    je les engage à nous accompagner dans ces derniers moments, dans les moments à venir qui sont déterminants pour la paix. UN وأطلب منهم أن يرافقونا في هذه اللحظات الأخيرة، وفي اللحظات المقبلة التي سيقوم على أساسها السلام.
    je demande à tous les États Membres d'envisager de participer à ces mécanismes eu égard au caractère universel de l'action humanitaire. UN وأطلب إلى جميع الدول الأعضاء النظر في إمكانية المشاركة في هذه الآليات اعترافاً بالطابع العالمي للعمل الإنساني.
    je demande la mise en œuvre du Programme d'action mondial pour la jeunesse. UN وأطلب تنفيذ برنامج العمل العالمي للشباب.
    Je leur demanderai d'être brefs afin de nous permettre de passer rapidement à l'adoption de notre programme de travail et de notre calendrier. UN وأطلب منهم أن يتوخوا الإيجاز وأن ييسروا الانتقال في نهاية المطاف إلى اعتماد برنامج عملنا وجدولنا الزمني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more