"وأطلق" - Traduction Arabe en Français

    • a lancé
        
    • a été lancé
        
    • a tiré
        
    • ont lancé
        
    • et lancé
        
    • et a
        
    • ont tiré
        
    • il a
        
    • et tiré
        
    • et tire
        
    • a été lancée
        
    • par balle
        
    • tirer
        
    • et je
        
    • et tirez
        
    Un groupe de policiers l'a entouré et l'un d'eux a lancé une balle, probablement en caoutchouc, et il est tombé. UN فحاصرته مجموعة من أفراد من الشرطة، وأطلق أحدهم عليه النار، برصاصةٍ مطاطية على الأرجح، طرحته أرضاً.
    Le Conseil de l'Europe a lancé une vaste campagne d'information sur la violence sexuelle à l'égard des enfants, dont la ratification du Protocole est un objectif central. UN وأطلق مجلس أوروبا حملة إعلامية واسعة النطاق بشأن العنف الجنسي ضد الأطفال كان التصديق على البروتوكول عنصرا أساسيا فيها.
    Un grand programme de construction et de rénovation a été lancé et les pouvoirs publics ont investi massivement dans la formation des enseignants et le perfectionnement du personnel. UN وأطلق برنامج كبير للبناء والتجديد ووظفت الحكومة استثمارات ضخمة في تدريب المعلمين والنهوض بمستوى الموظفين.
    A pris la tête d'un homme pour une pastèque et lui a tiré dessus. Open Subtitles قتل رجلاً عن طريق الخطأ من أجل شمّامة وأطلق عليه النّار
    Les soldats ont mitraillé la façade de la maison et ont lancé des roquettes et des grenades. UN وأطلق الجنود نيران مدافعهم الرشاشة على واجهة المسكن كما أطلقوا صواريخ وقنابل يدوية.
    A organisé et lancé un cours d'apprentissage obligatoire en ligne. UN أعد وأطلق دورة إلزامية للتعلّم على الإنترنت.
    Il a lancé en 2009 un projet d'interprétation en vue d'enregistrer ces documents sonores dans les six langues officielles. UN وأطلق المكتب مشروعا للترجمة الشفوية في عام 2009، لترجمة كل المحاضرات إلى اللغات الرسمية الست.
    Le Conseil de l'Europe a lancé une vaste campagne d'information contre la violence sexuelle à l'égard des enfants, dont la ratification du Protocole est un objectif central. UN وأطلق مجلس أوروبا حملة لوقف العنف الجنسي ضد الأطفال تبين التصديق على البروتوكول الاختياري كعنصر أساسي.
    Un groupe de policiers l'a entouré et l'un d'eux a lancé une balle, probablement en caoutchouc, et il est tombé. UN فحاصرته مجموعة من أفراد من الشرطة، وأطلق أحدهم عليه النار، برصاصةٍ مطاطية على الأرجح، طرحته أرضاً.
    Toujours en 2002, l'Union africaine a remplacé l'Organisation de l'unité africaine et a lancé le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN وفي السنة نفسها، حل الاتحاد الأفريقي محل منظمة الوحدة الأفريقية وأطلق الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا.
    Le Liban a été la cible d'attaques aériennes, maritimes et terrestres et le Hezbollah a lancé des milliers de roquettes sur le nord d'Israël. UN فعانى لبنان من هجمات جوية وبحرية وبرية، وأطلق حزب الله آلاف الصواريخ على شمال إسرائيل.
    En 2001, l'Office a lancé une campagne télévisée mondiale sur la traite de personnes. UN وأطلق المكتب في عام 2001 حملة التلفزة العالمية بشأن الاتجار بالبشر.
    Le processus d'établissement du rapport pour l'Examen périodique universel a été lancé par le Président en 2010 et présenté comme une activité prioritaire. UN وأطلق الرئيس في عام 2010 عملية الإبلاغ بموجب الاستعراض الدوري الشامل التي صُنِّفت ضمن فئة الأنشطة ذات الأولوية.
    Le premier programme adopté par le centre a été lancé à l'Université islandaise en automne 1996. UN وأطلق البرنامج الأول الذي صدق عليه المركز في جامعة أيسلندا في خريف عام 1996.
    C'est alors que l'assaillant a tiré un coup et l'a tuée. Open Subtitles هذا صحيح. وبعدها بلحظات دخل المجرم وأطلق رصاصة وقتلها.
    L'UNODC et le Pacte mondial ont lancé à l'intention du secteur privé un outil d'apprentissage en ligne consacré au dixième principe et à la Convention contre la corruption. UN وأطلق المكتب والاتفاق العالمي أداة للتعلّم الإلكتروني لأغراض القطاع الخاص بشأن المبدأ العاشر واتفاقية مكافحة الفساد.
    FNUAP Consultations avec le personnel de terrain et du A organisé et lancé un cours d’apprentissage obligatoire en ligne. UN أعد وأطلق دورة إلزامية للتعلّم على الإنترنت.
    Quelqu'un a cru à cette histoire et a attaqué la boulangerie. Open Subtitles شخص ظن أن القصة حقيقية وأطلق النار على المخبز
    Les soldats ont tiré sur un garçon de 15 ans à Tayasir, près de Djénine, et l'ont blessé. UN وأطلق جنود النار على صبي عمره ١٥ عاما في تياسير، قرب جنين، وجرحوه.
    il a été kidnappé une deuxième fois et libéré en 1983. Open Subtitles تـّم إخـتطافه مرة ثانية وأطلق سراحة في عام 1983
    Le colon aurait alors sorti son arme et tiré sur le Palestinien qui aurait peu après succombé à ses blessures. UN وعندئذ أخرج المستوطن بندقيته وأطلق الرصاص على الفلسطيني الذي مات متأثرا بجراحه بعد ذلك بفترة وجيزة.
    Le gentil, encore en vie, arrive à prendre l'arme du méchant et tire une fois. Open Subtitles الشخص الطيب,بينما لايزال حياً تحكم في مسدس الشخص السئ وأطلق عليه النار
    Un nouveau laboratoire de métrologie a été mis en place et une procédure ISO 14000 a été lancée. UN وقد أنشئ مختبر جديد لعلم القياس وأطلق مشروع لتطبيق المعيار إيسو 14000 من معايير المنظمة الدولية لتوحيد المقاييس.
    A Beit Fajar, près de Bethléem, des soldats ont grièvement blessé par balle un garçon de 15 ans, durant un incident marqué par des jets de pierres. UN وأطلق الجنود النار على فتى يبلغ من العمر ١٥ سنة وأصابوا بجراح خطيرة خلال حادث رشق بالحجارة في بيت فجار، قرب بيت لحم.
    il a été par deux fois soumis à un simulacre d'exécution, qui consistait à lui bander les yeux, dos au mur, avant de tirer des coups de feu. UN وتم في مناسبتين تنظيم عملية وهمية لإعدامه، حيث أُعصبت عيناه ووُضع أمام جدار، وأطلق رصاص باتجاهه.
    Je prendrai votre flingue, j'irai à la morgue... et je leur tirerai une balle. Open Subtitles سآخذ مسدسك وأذهب الى المشرحة وأطلق النار على جثة في الجمجمة
    Armez le canon principal et tirez encore ! Open Subtitles قم بشحن السلاح الرئيسي وأطلق النار مجدداً

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus