la République de Corée a exprimé son intention de maintenir son soutien au programme de renforcement des capacités du Tribunal. | UN | وأعربت جمهورية كوريا أيضا عن اعتزامها مواصلة دعمها لبرنامج المحكمة لبناء القدرات. |
Le représentant de la République de Corée a exprimé son appui aux initiatives de l'OHI en vue de la publication de la prochaine édition de ce document. | UN | وأعربت جمهورية كوريا عن دعمها لجهود المنظمة الهيدروغرافية الدولية الرامية إلى نشر الطبعة الجديدة من هذه الوثيقة. |
la République du Congo a pris position en s'inscrivant dans la logique de la réforme soutenue par la majorité des pays Africains. | UN | وأعربت جمهورية الكونغو عن تأييدها لهذا الإصلاح الذي يحظى بدعم غالبية البلدان الأفريقية. |
L'Autriche, la Chine, la Grèce et la République de Corée ont dit craindre que l'article 3 ne suscite un nombre sans précédent de communications. | UN | وأعربت جمهورية كوريا والصين والنمسا واليونان عن قلقها من أن تؤدي المادة 3 إلى تقديم عدد غير مسبوق من البلاغات. |
elle a exprimé son soutien aux efforts faits par l'Australie pour garantir les droits et améliorer les conditions de vie de son peuple. | UN | وأعربت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية عن دعمها لما تبذله أستراليا من جهود في سبيل ضمان الحقوق وتحسين ظروف عيش سكانها. |
la République de Corée a indiqué qu'elle était favorable à l'idée de mettre au point un système de romanisation commun pour le coréen. | UN | وأعربت جمهورية كوريا عن دعمها لفكرة وضع نظام مشترك لكتابة اللغة الكورية بالحروف اللاتينية. |
la République islamique d'Iran a exprimé des réserves en ce qui concerne cette décision. | UN | وأعربت جمهورية إيران الإسلامية عن تحفظات على هذا المقرر. |
la République démocratique du Congo a donné son accord verbal dans l'hypothèse où le Groupe de travail envisagerait de faire une mission dans ce pays en 2010. | UN | وأعربت جمهورية الكونغو الديمقراطية عن موافقتها الشفوية في حالة توخي الفريق العامل القيام ببعثة في البلد في عام 2010. |
la République de Corée souhaitait avoir davantage de renseignements sur les mesures prises pour mettre en œuvre cette recommandation. | UN | وأعربت جمهورية كوريا عن رغبتها في معرفة المزيد عن التدابير المتَّخذة لتنفيذ هذه التوصية. |
la République de Croatie s'est déclarée prête à adhérer à la Convention-cadre du Conseil de l'Europe sur la protection des minorités nationales et le Conseil de l'Europe a entrepris des démarches dans ce sens. | UN | وأعربت جمهورية كرواتيا عن استعدادها للانضمام إلى اتفاقية مجلس أوروبا اﻹطارية المتعلقة بحماية اﻷقليات، ويقوم حاليا مجلس أوروبا باتخاذ تدابير في هذا الصدد من أجل انضمام كرواتيا إلى الاتفاقية. |
la République de Corée a noté avec préoccupation que la loi sur l'élimination de la violence à l'égard des femmes ne criminalisait pas les meurtres d'honneur. | UN | 91- وأعربت جمهورية كوريا عن قلقها من أن قانون القضاء على العنف ضد المرأة لا يجرم القتل دفاعاً عن الشرف. |
558. la République islamique d'Iran a exprimé l'espoir que les recommandations seraient mises en œuvre par l'Irlande. | UN | 558- وأعربت جمهورية إيران الإسلامية عن أملها في أن تنفذ أيرلندا التوصيات المقدمة لها. |
la République bolivarienne du Venezuela a réaffirmé sa confiance dans la capacité du peuple et du Gouvernement syriens à résoudre leurs problèmes intérieurs sans l'intervention de puissances étrangères, conformément aux principes de souveraineté et d'autodétermination. | UN | وأعربت جمهورية فنزويلا البوليفارية مجدداً عن ثقتها في قدرة الشعب السوري وحكومته على تسوية وضعهم الداخلي دون أي تدخل أجنبي، وفقاً لمبدئي السيادة وتقرير المصير. |
693. la République de Moldova s'est félicitée de ce que l'Islande ait accepté les six recommandations qu'elle avait formulées pendant l'examen. | UN | 693- وأعربت جمهورية مولدوفا عن تقديرها لآيسلندا على قبولها التوصيات الست التي قدمتها أثناء الاستعراض الخاص بآيسلندا. |
la République bolivarienne du Venezuela a regretté qu'Israël n'ait pas tenu compte des recommandations du Conseil des droits de l'homme. | UN | 55- وأعربت جمهورية فنزويلا البوليفارية عن أسفها إزاء تجاهل إسرائيل لتوصيات مجلس حقوق الإنسان. |
44. la République islamique d'Iran a salué l'attitude positive du Gouvernement à l'égard du processus d'examen. | UN | 44- وأعربت جمهورية إيران الإسلامية عن تقديرها للحكومة على النهج الإيجابي الذي اتبعته في عملية الاستعراض. |
28. la République islamique d'Iran a exprimé son inquiétude concernant la montée de la violence raciste contre les minorités. | UN | 28- وأعربت جمهورية إيران الإسلامية عن قلقها بشأن زيادة العنف العنصري في حق الأقليات. |
67. la République populaire démocratique de Corée s'est félicitée de la création de l'institution du Médiateur et de la Commission des grâces présidentielles. | UN | 67- وأعربت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن تقديرها لإنشاء مؤسسة أمانة المظالم، ولجنة العفو الرئاسي. |
47. la République islamique d'Iran s'est félicitée de la création d'un Comité national et d'un Forum consultatif en vue de l'établissement du rapport national. | UN | 47- وأعربت جمهورية إيران الإسلامية عن تقديرها لإنشاء لجنة وطنية ومنتدى وطني في سياق الإعداد للتقرير الوطني. |
elle a accueilli positivement les mesures prises par le Zimbabwe pour une qualité de vie supérieure à l'horizon 2020. | UN | وأعربت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن تقديرها للخطوات التي اتخذتها زمبابوي لتحسين نوعية الحياة بحلول عام 2020. |
elle a également salué l'engagement qu'elle avait pris d'adresser une invitation permanente aux titulaires de mandat au titre des procédures spéciales et de promouvoir activement cette politique. | UN | وأعربت جمهورية مولدوفا عن تقديرها لقبول لاتفيا توصياتها ورحّبت بالتزامها بضمان تقيُّد مؤسسة أمانة المظالم بمبادئ باريس. |