la partie thaïlandaise s'est dite disposée à examiner le souhait ainsi exprimé par la partie cambodgienne. | UN | وأعرب الجانب التايلندي عن استعداده لدراسة طلب الجانب الكمبودي المذكور أعلاه. |
la partie thaïlandaise a exprimé sa satisfaction pour la réception chaleureuse et l'excellente hospitalité de la partie cambodgienne. | UN | وأعرب الجانب التايلندي عن تقديره لما أبداه الجانب الكمبودي من استقبال حار وضيافة ممتازة. |
la partie russe a déclaré appuyer la revitalisation de l'activité du groupe chargé de la sécurité visant à parvenir à une solution acceptable. | UN | وأعرب الجانب الروسي عن تأييده تنشيط أعمال فريق الأمن الرامية إلى إيجاد حل مقبول. |
la partie chypriote grecque a fait connaître ses inquiétudes dès qu'elle a découvert un changement dans le plan Annan V, à son retour à Nicosie. | UN | وأعرب الجانب اليوناني عن قلقه إزاء هذا الأمر ما أن اكتشف التغيير في الخطة المذكورة لدى عودته إلى نيقوسيا. |
elle s'est réjouie des résultats marquants obtenus par le peuple vietnamien dans ses efforts visant à restaurer et promouvoir une politique étrangère d'indépendance, de souveraineté et d'ouverture. | UN | وأعرب الجانب الكمبودي عن إعجابه بالمنجزات الهامة التي حققها الشعب الفييتنامي في قضيته للتجديد وفي تعزيز سياسته الخارجية للاستقلال، والسيادة والانفتاح. |
la partie coréenne a fait part de son intention, conformément à l'esprit de la présente Déclaration, de maintenir le moratoire sur le lancement de missiles en 2003 et au-delà. | UN | وأعرب الجانب الكوري عن عزمه على مواصلة الوقف الاختياري لإطلاق القذائف في عام 2003 وبعده، وذلك عملا بروح هذا الاتفاق. |
la partie chinoise a accueilli avec satisfaction cette position de la partie russe. | UN | وأعرب الجانب الصيني عن ارتياحه لموقف الجانب الروسي المذكور أعلاه. |
la partie russe s’est déclarée satisfaite de cette position de la partie chinoise. | UN | وأعرب الجانب الروسي عن ارتياحه لموقف الجانب الصيني المذكور أعلاه. |
la partie géorgienne s’est félicitée de l’ouverture d’une ambassade permanente à Tbilissi et a manifesté son intention d’en ouvrir une à Bucarest dans le courant de 1999. | UN | وأعرب الجانب الجورجي عن تقديره بافتتاح سفارة مقيمة في تبليسي وأشار الى اعتزامه افتتاح سفارة في بوخارست خلال عام ١٩٩٩. |
la partie géorgienne a soutenu la candidature de la Roumanie à la présidence de l’Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) en 2001. | UN | وأعرب الجانب الجورجي عن تأييده لترشيح رومانيا لرئاسة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في عام ٢٠٠١. |
la partie roumaine a appuyé la demande d’adhésion de la Géorgie au Conseil de l’Europe et à l’Organisation du commerce international. | UN | وأعرب الجانب الروماني عن تأييده لطلبي جورجيا للانضمام الى مجلس أوروبا ومنظمة التجارة العالمية. |
la partie géorgienne a dit qu'elle était disposée à une rencontre au niveau politique. | UN | وأعرب الجانب الجورجي عن استعداده للاجتماع على المستوى السياسي. |
la partie géorgienne a déclaré qu'elle était prête à faciliter les contacts entre la partie abkhaze et la communauté abkhaze en Turquie. | UN | وأعرب الجانب الجورجي عن استعداده لتسهيل الاتصالات بين الجانب الأبخازي والطائفة الأبخازية في تركيا. |
la partie géorgienne a protesté, mais en vain. | UN | وأعرب الجانب الجورجي عن احتجاجه، ولكن من دون فائدة. |
la partie abkhaze s'est dite intéressée, mais l'idée en est restée au point mort à cause de la rigidité injustifiable des séparatistes. | UN | وأعرب الجانب الأبخازي عن اهتمامه، ولكن الفكرة تعثرت بسبب مواقف الانفصاليين المتصلبة بدون مبرر. |
6. la partie cambodgienne s'est félicitée du rôle constructif que joue la Thaïlande en appuyant le processus de paix au Cambodge. | UN | ٦ - وأعرب الجانب الكمبودي عن تقديره للدور البناء الذي تقوم به تايلند في دعم عملية السلم في كمبوديا. |
la partie cambodgienne s'est déclarée profondément reconnaissante à la partie thaïlandaise du soutien actif qu'elle continue d'apporter à la mise en valeur des ressources humaines et de son assistance technique dans différents domaines, notamment la santé publique, l'agriculture, la science et la technique. | UN | وأعرب الجانب الكمبودي عن تقديره لاستمرار التعاون التايلندي في مجال تنمية الموارد البشرية وتقديم المساعدة التقنية في مختلف الميادين، لا سيما الصحة العامة، والزراعة، والعلم والتكنولوجيا. |
la partie iraquienne a indiqué qu'elle avait besoin d'un matériel perfectionné pour l'excavation des débris des ogives spéciales détruites dans la carrière susmentionnée. | UN | وأعرب الجانب العراقي عن الحاجة إلى معدات متطورة لاستخراج بقايا الرؤوس الحربية الخاصة التي جرى تدميرها في الموقع المذكور أعلاه. |
elle s'est dite prête également, compte tenu de l'évolution de la situation, à revoir l'ensemble des documents établis en 2005 sur le non-recours à la force et le retour des personnes déplacées et des réfugiés. | UN | وأعرب الجانب الجورجي أيضا عن استعداده لإعادة النظر في مجموعة الوثائق المعدّة عام 2005 بشأن عدم استعمال القوة وعودة المشردين داخليا واللاجئين، وذلك مع مراعاة ما استجد من ظروف. |
Par ailleurs, elle s'est dite disposée à engager un dialogue de fond sur certains aspects du catalogue des meilleures pratiques en matière de liberté de circulation présenté par les coprésidents à la vingt-deuxième session des discussions. | UN | وأعرب الجانب الجورجي عن استعداده للمشاركة بفعالية في حوار موضوعي بشأن جوانب محددة من قائمة أفضل الممارسات المتعلقة بحرية التنقل التي قدمها الرؤساء المشاركون في الجولة الثانية والعشرين. |
elle s'est déclarée disposée à continuer de contribuer de diverses manières à la stabilisation et au développement économique durable du pays. | UN | وأعرب الجانب الروسي عن استعداده لمواصلة تقديم المساعدة المتعددة الأوجه من أجل تحقيق الاستقرار والتنمية الاقتصادية المستدامة في أفغانستان. |