le Gouvernement a annoncé que le tri des archives ne commencera pas tant qu'un cadre juridique spécifique n'aura pas été mis en place. | UN | وأعلنت الحكومة أن عملية تطهير المحفوظات لن تبدأ إلى أن يعتمد إطار قانوني محدد. |
le Gouvernement a annoncé que ce décret serait abrogé après la promulgation du décret relatif aux médias. | UN | وأعلنت الحكومة وقف العمل بلائحة الطوارئ العامة بعد إصدار مرسوم وسائط الإعلام. |
le Gouvernement a annoncé ultérieurement que ces personnes étaient assignées à résidence. | UN | وأعلنت الحكومة بعد ذلك تحديد إقامة هؤلاء الأفراد في منازلهم. |
le Gouvernement a indiqué à titre provisoire qu'il avait l'intention de ramener les effectifs de la police nationale à leur niveau d'avant la guerre, soit 9 500 personnes. | UN | وأعلنت الحكومة بصفة مؤقتة عزمها على أن تصل بقوام قوة الشرطة الوطنية إلى مستواه فيما قبل الحرب، أي إلى 500 9 فرد. |
le Gouvernement a déclaré que l'une de ses grandes priorités serait d'introduire dans ce domaine un changement substantiel. | UN | وأعلنت الحكومة في الوقت الراهن أن إجراء تغييرات هامة في هذا المجال يشكل أولوية قصوى. |
le Gouvernement a annoncé que le tri des archives ne commencera pas tant qu'un cadre juridique spécifique n'aura pas été mis en place. | UN | وأعلنت الحكومة أن عملية تطهير المحفوظات لن تبدأ إلى أن يُعتمَد إطار قانوني محدد. |
le Gouvernement a annoncé qu'il suspendait sa coopération. | UN | وأعلنت الحكومة أنها ستعلّق التعاون مع المحكمة. |
le Gouvernement a annoncé que la situation des soignants serait de nouveau examinée et qu’une stratégie nationale serait mise au point. | UN | وأعلنت الحكومة عن استعراض للقائمين بالرعاية وهدفها هو وضع استراتيجية وطنية للقائمين بالرعاية. |
le Gouvernement a annoncé que la Commission nationale des droits de l'homme, qui n'est pas encore entrée en fonctions, jouera le rôle de mécanisme de suivi. | UN | وأعلنت الحكومة أن اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان التي لم تبدأ عملها بعد ستقوم بمهام آلية المتابعة. |
le Gouvernement a annoncé que des contacts avaient été engagés entre certains organismes de l'État en vue de l'élaboration d'un plan de travail. | UN | وأعلنت الحكومة وجود اتصالات بين بعض هيئات الدولة بغية إعداد خطة عمل. |
Au début de 2003, le Gouvernement a annoncé le lancement d'un plan de réduction des dépenses du Ministère, qui devait permettre à ce dernier d'économiser environ 410 millions de dollars. | UN | وأعلنت الحكومة في بداية عام 2003 عن خطة لخفض نفقات الوزارة تتيح توفير حوالي 410 ملايين دولار. |
le Gouvernement a annoncé qu'il enverrait la police sur place pour mettre fin au mouvement. | UN | وأعلنت الحكومة أنها سترسل رجال الشرطة لتعطيل اﻹضراب. |
le Gouvernement a annoncé que les deux brigades seraient retirées du secteur. | UN | وأعلنت الحكومة أن كلا اللواءين سيسحب من المنطقة. |
le Gouvernement a annoncé qu'il enverrait la police sur place pour mettre fin au mouvement. | UN | وأعلنت الحكومة أنها سترسل رجال الشرطة لتعطيل اﻹضراب. |
le Gouvernement a indiqué qu'il apporterait son soutien aux efforts déployés par les citoyens et leurs représentants pour modifier la Constitution. | UN | وأعلنت الحكومة أنها ستساعد المواطنين وممثليهم في جهودهم لتعديل الدستور. |
le Gouvernement a indiqué que de 20 à 30 véhicules du MJE avaient été détruits et qu'environ 200 combattants du Mouvement avaient été arrêtés durant la crise. | UN | وأعلنت الحكومة عن تدمير ما بين 20 إلى 30 من مركبات الحركة والقبض على 200 من أفرادها خلال الأزمة. |
Une minorité khmère krom importante vit au Cambodge et le Gouvernement a déclaré qu'il considérait ses membres comme des citoyens khmers au sens de la Constitution. | UN | وتعيش مجموعة لا يستهان بها من خمير كروم داخل كمبوديا، وأعلنت الحكومة أنها تعتبرهم مواطنين بالمعنى الوارد في الدستور. |
17. le Gouvernement a déclaré que la réforme dans le secteur judiciaire devait s'appliquer à quatre grands domaines : | UN | ٧١ - وأعلنت الحكومة إن هناك اربعة مجالات رئيسية لﻹصلاح القضائي: |
le Gouvernement indique qu'il a également mis en place un système de surveillance et d'évaluation qui permet de suivre de près l'action de tous les intervenants du système. | UN | وأعلنت الحكومة أنها أنشأت نظاماً للرصد والتقييم يسمح بالإدارة الدقيقة لكل الأطراف الفاعلة في النظام. |
le Gouvernement a proclamé le 12 août Journée des minorités au Pakistan afin de souligner l'importance du dialogue, de la coopération et de l'entente entre les religions. | UN | وأعلنت الحكومة يوم 12 آب/أغسطس يوم الأقليات في باكستان من أجل التأكيد على أهمية الحوار والتعاون والتفاهم بين الأديان. |
le Gouvernement a fait savoir que ces personnes avaient été exécutées après avoir été condamnées à mort pour trahison par un tribunal militaire. | UN | وأعلنت الحكومة أن إعدامهما تم بناء على حكم صدر عن محكمة عسكرية بإدانتهما بتهمة الخيانة. |
le Gouvernement avait annoncé que le nombre des bourses accordées en 1993 était supérieur de 20 % à celui de l'année précédente. | UN | وأعلنت الحكومة أن عدد المنح المقدمة في عام ١٩٩٣ زاد بنسبة ٢٠ في المائة عما كان عليه في العام الماضي. |