je pense notamment à la situation au Moyen-Orient et dans la péninsule coréenne. | UN | وأفكر بوجه خاص في الحالة في الشرق اﻷوسط والحالة في شبه جزيرة كوريا. |
je pense en particulier à celle du financement, à celle de la dette, à celle de l'accès aux marchés. | UN | وأفكر بصفة خاصة في مشاكل التمويل والديون وإمكانية الوصول إلى الأسواق. |
J'ai essayé de boire assez pour m'endormir, mais... je viens d'achever cette veillée de prière, pensant... | Open Subtitles | حاولت التخفيف على نفسي حتى أكون قادرة على النوم ، لكن انا فقط أسهر هذه الليالي .. لوحدي وأفكر |
Je fixe froidement à distance et pense à wonder woman. | Open Subtitles | أحدقّ ببرودة على رقــعة وأفكر في المرأة الخــارقــة |
Le permis de conduire à la main, j'ai pensé : "je dois aller à la police". | Open Subtitles | ولذا وقفت ممسك برخصة القيادة وأفكر يجب أن أذهب للشرطة |
♪ Clock tick and think of you ♪ | Open Subtitles | الساعة تدق وأفكر فيك. Clock tick and think of you. |
Je vais rester caché et penser à un truc à dire si on me voit. | Open Subtitles | من الأفضل أن أختفي وأفكر في في شيء أقوله إذا تمت رؤيتى |
je pense avant tout à l'adoption de la nouvelle Constitution et à la tenue des élections présidentielles. | UN | لقد اتخذت خطوة هامة صوب تقوية أركان الدولة؛ وأفكر في المقام الأول في اعتماد دستور جديد وإجراء انتخابات رئاسية. |
je pense aux 300 millions d'Africains qui survivent dans un état de pauvreté absolue à la périphérie du village planétaire. | UN | وأفكر أيضا في اﻟ ٣٠٠ مليون أفريقي الذين يحتالون على العيش وهم في حالة من الفقر المدقع ويعيشون على هامش القرية الكونية. |
je pense en particulier aux États de la région, mais aussi aux donateurs institutionnels. | UN | وأفكر تحديدا لا بدول المنطقة فحسب، وإنما أيضا بالمؤسسات المانحة. |
Toutes les énergies et ressources doivent être mobilisées, et je pense en particulier au rôle des diasporas. | UN | فلا بد من حشد جميع الطاقات والموارد: وأفكر هنا بصورة خاصة في دور الأشخاص في الشتات بعيدا عن بلدانهم. |
je pense en particulier à la liberté d'association et d'expression. | UN | وأفكر بصفة خاصة في حرية الاجتماع والتعبير. |
Tous les jours je me réveille en pensant ça. Pourquoi tu ne le fais pas? | Open Subtitles | ـ كل يوم أستيقظ وأفكر بذلك ـ إذاً لماذا لم تفعلها؟ |
Jusqu'au jourfatal où je me suis réveillé un matin en réalisant que je m'étais endormi la veille en pensant à la mer des Caraïbes. | Open Subtitles | وفي يوم من الأيام أدركت أني أنام وأفكر بالبحر الكاريبي |
J'ai caressé mon morse toute la matinée en pensant à vous. | Open Subtitles | لقد أخذت ألاعب الفقمة طوال الصباح وأفكر بك طوال الوقت |
Quand je touche le cristal et que je pense à quelqu'un, je peux voir où il est. | Open Subtitles | عندما المس الكريستال وأفكر في شخص ما أستطيع أن أرى أين هو |
Et maintenant que je sais ma propre histoire, je le regarde et je pense à ce qui aurait pu arriver. | Open Subtitles | والآن بمعرفتي للقصة أنظر إليها وأفكر فيما قد كانت |
Et j'ai pensé à une autre raison pour l'absence de blessure de sortie. | Open Subtitles | وأفكر في السبب الآخر الذي من الممكن أن يمنع وجود جروح خارجية |
♪ I know I'll often stop and think about them ♪ | Open Subtitles | * أعلم أنه غالباً ما سأقف وأفكر بهم * |
Alex, on m'a appris à tirer d'abord et penser après. | Open Subtitles | أنت لا تفهمنى، لقد دربت لأضرب أولاً وأفكر لاحقاً |
Et puis plus tard, je ne fais que penser, et me dis : | Open Subtitles | وبعد ذلك، بدأت أفكر وأفكر وأقول لنفسي: |
Certains matins, je me lève et je me dis, | Open Subtitles | أحياناً يأتي عليّ صباحاً أستيقظ وأفكر فحسب |
Je vais... rentrer à pied et réfléchir à ma vie pourrie. | Open Subtitles | سأعود إلى البيت سيراً على الأقدام وأفكر في الحطام الذي هو حياتي |
Chaque soir, une bille va dans ce vase, et je réfléchis. | Open Subtitles | لذلك فكل مساء أنقل كرة وأفكر قليلاً. |
Et ce sera bien d'avoir un peu de temps pour moi, tu sais, et de réfléchir à certaines choses et... | Open Subtitles | وسيكون من الجيد أن يكون لدي بعض الوقت لنفسي، تعلمين، وأفكر بالأشياء و... |