il a également été signalé des défaillances dans la conception des évaluations et les méthodes utilisées dans le cas des évaluations réalisées en 2007 et 2008. | UN | وأفيد أيضا عن ضعف تصميم التقييم والمنهجية في التقييمات التي أُجريت في عامي 2007 و 2008. |
il a également été signalé que les autorités n'avaient pris aucune mesure spéciale pour protéger ces enfants de la violence. | UN | وأفيد أيضا بأن السلطات لم تتخذ أي تدابير خاصة لحماية هؤلاء الأطفال من العنف. |
Des heurts ont également été signalés à Ramallah et à Djénine. | UN | وأفيد أيضا بوقوع اشتبكات في رام الله وجنين. |
Les attaquants auraient également jeté des prospectus comportant des insultes contre la hiérarchie catholique. | UN | وأفيد أيضا بأن المعتدين تركوا منشورات تسب الزعماء الكاثوليك. |
il a également été indiqué qu’un autre groupe d’étude examinait la possibilité de modifier ou de compléter la Convention CMR de sorte qu’elle tienne suffisamment compte des moyens de communication électroniques. | UN | وأفيد أيضا بأن فريق دراسة آخر ينظر في تنقيح أو استكمال اتفاقية عقد النقل الطرقي الدولي للبضائع بهدف ضمان استيعابها لوسائل الاتصال الإلكترونية. |
il a également été rapporté que certains employeurs recouraient aux contrats de courte durée pour se soustraire au paiement des cotisations d'assurance pour leurs employés. | UN | وأفيد أيضا عن لجوء بعض أرباب العمل إلى العقود القصيرة الأجل تحاشيا لدفع أقساط التأمين على العمال. |
On aurait également arrêté six membres de sa famille pour lui arracher des aveux. | UN | وأفيد أيضا بأنه تم احتجاز ستة من أقاربه للضغط عليه للاعتراف. |
on a aussi déclaré qu'il fallait préciser et compléter la définition du < < dommage significatif > > . | UN | وأفيد أيضا أن الحاجة تدعو إلى توضيح تعريف الضرر الجسيم وتعزيزه. |
Des incidents de jets de pierre ont aussi été signalés dans les camps de réfugiés de la Rive occidentale. | UN | وأفيد أيضا عن حوادث رشق بالحجارة في مخيمات اللاجئين بالضفة الغربية. |
il a aussi été signalé que tous les enfants nouvellement recrutés étaient transportés dans des camps dans la région de Masisi pour entraînement militaire. | UN | وأفيد أيضا بأن جميع المجندين الجدد من الأطفال ينقلون إلى معسكرات في ماسيسي لتلقي التدريب العسكري. |
il a été également signalé qu'à Dubrovnik, à Split et à Zagreb ainsi que dans d'autres régions, des boutiques et des maisons appartenant à des Musulmans de souche ont été endommagées ou détruites. | UN | وأفيد أيضا بأنه تم إلحاق الضرر بدكاكين وبيوت للمسلمين في مدن دبروفنيك وسبليت وزغرب أو تدميرها. |
il a également été signalé que la Commission coréenne indépendante de lutte contre la corruption avait fourni en 2004 une assistance technique à l'Indonésie et au Viet Nam. | UN | وأفيد أيضا بأن المفوضية الكورية المستقلة لمكافحة الفساد قدّمت مساعدة تقنية إلى إندونيسيا وفييت نام في عام 2004. |
il a également été signalé que des dizaines de dounams de terres appartenant au village de Bane-Na’im seraient confisqués pour permettre la construction d’une route de contournement reliant deux autres colonies. | UN | وأفيد أيضا أنه ستصادر عشرات الدوانم العائدة إلى قرية بني نعيم بغية بناء طريق إلتفافي يصل بين مستوطنتين أخريين. |
il a également été signalé que pendant les 11 premiers mois de 1998, le Gouvernement avait commencé à construire 1 020 unités de logement en Cisjordanie. | UN | وأفيد أيضا أن الحكومة بدأت في بناء ٠٢٠ ١ وحدة سكنية في الضفة الغربية خلال اﻷشهر اﻷحد عشر اﻷولى من عام ١٩٩٨. |
Des incidents de jets de pierres ont également été signalés dans la ville de Gaza, à Ramallah et à Hébron. | UN | وأفيد أيضا عن حوادث رشق بالحجارة في مدينة غزة، وفي رام الله والخليل. |
Un certain nombre de civils auraient également péri dans l'attaque contre des postes de police. | UN | وأفيد أيضا بأن عددا من المدنيين قُتل عندما استُهدفت مراكز الشرطة. |
il a également été indiqué qu'une description portant sur une mention telle que " tous les biens " devrait suffire. | UN | وأفيد أيضا بأن وصفا مثل " جميع الموجودات " ينبغي أن يكون كافيا. |
il a également été rapporté que toutes ces personnes auraient été torturées et n'auraient pas été autorisées à recevoir la visite de leur famille ou de leurs avocats. | UN | وأفيد أيضا بأن جميع هؤلاء اﻷشخاص قد عذبوا وأنه لم يسمح لهم بزيارة أسرهم أو محاميهم لهم. |
Un autre jeune homme aurait également été blessé par balle. | UN | وأفيد أيضا عن إصابة شاب آخر بجروح من جراء إطلاق النار. |
on a aussi déclaré que le principe de la non-expulsion des nationaux était un droit de l'homme fondamental reconnu en droit international coutumier. | UN | وأفيد أيضا بأن مبدأ عدم طرد المواطنين هو أحد حقوق الإنسان الأساسية التي يعترف بها القانون الدولي العرفي. |
De nombreux incidents ont aussi été signalés à Hébron et Ramallah. | UN | وأفيد أيضا عن وقوع حوادث عديدة في الخليل ورام الله. |
il a aussi été signalé que la grande majorité des incidents n'avait plus trait à des questions de logement, comme c'était le cas auparavant. | UN | وأفيد أيضا أن طبيعة الحوادث قد تحولت من حوادث ذات صلة بمشكلة السكن في المقام الأول إلى حوادث لا صلة لها للأغلبية الساحقة منها بمشكلة السكن. |
il a été également signalé que Nasser Erekat, neveu du principal négociateur de l’Autorité palestinienne, Saeb Erekat, était décédé des suites des blessures par balles subies lors des affrontements à Abu Dis quelques jours auparavant. | UN | وأفيد أيضا أن ناصر عريقات، ابن أخي كبير المفاوضين في السلطة الفلسطينية صائب عريقات، توفي متأثرا بالجراح التي أصابته بها نيران أطلقت عليه أثناء مصادمات في أبو ديس قبل أيام. |
on a également signalé de nouveaux mouvements de réfugiés vers la Sierra Leone. | UN | وأفيد أيضا عن حصول تدفقات جديدة للاجئين إلى داخل سيراليون. |
Le Rapporteur spécial a aussi appris que l'on constatait le même manque d'indépendance dans l'exercice de la profession d'avocat. | UN | وأفيد أيضا بانعـدام هـذا الاستقلال فيما يتعلق بممارسـة المحاماة. |
Des arrestations arbitraires de civils ont également été signalées en plusieurs lieux. | UN | وأفيد أيضا باحتجاز مدنيين بصورة تعسفية في مواقع مختلفة. |