"وأقول" - Traduction Arabe en Français

    • je dis
        
    • et dire
        
    • Et je
        
    • disant
        
    • Je dirais
        
    • j'
        
    • dire que
        
    • dit
        
    • te dire
        
    • je dirai
        
    • je le dis
        
    • je tiens à dire
        
    • je suis
        
    • pour dire
        
    je dis cela pour indiquer les domaines sur lesquels nous, en qualité d'États Membres de l'Assemblée générale, devons porter notre attention. UN وأقول هذا على سبيل اﻹشارة إلى المجالات التي يتعين علينا، نحن الدول اﻷعضاء في الجمعية العامة، أن نوجه إليها انتباهنا.
    À S. M. le Roi Abdullah Bin Abdulaziz Al Saud, Serviteur des deux saintes mosquées, je dis assalaamou aleikoum. UN وأقول لجلالة الملك عبد الله بن عبد العزيز آل سعود، خادم الحرمين الشريفين، السلام عليكم.
    Non. Je ne vais pas arriver comme une étrangère à une soirée, où tout le monde peut entendre, et dire, Open Subtitles لا، أنا لا أذهب لشخص غريب كليا في حفل، حيث يمكن لأي أحد أن يسمع وأقول
    j'aimerais vous remercier une fois encore, Monsieur le Président, d'avoir pris la présidence de la Commission et dire combien nous nous félicitons de travailler sous votre direction. UN أشكركم مرة أخرى، سيدي، لتوليكم رئاسة اللجنة وأقول لكم إننا نتطلع إلى العمل تحت قيادتكم.
    Ce n'était pas bien, Et je voulais juste venir et vous dire que je suis désolé Open Subtitles وكان ذلك خطأ، وأنا أردت فقط أن تأتي إلى هنا وأقول إنني آسف.
    j'ai essayé de prouver mon immense gratitude en défendant les droits du peuple allemand et en disant la vérité au pouvoir. Open Subtitles حاولت أن أبرهن عن امتناني العميق بالدفاع عن حقوق الشعب الألماني وأقول الحقيقة إلى أولئك في السلطة
    Je dirais que c'est une description fidèle de ce qui s'est passé dans cette maison. UN وأقول إن هذا الوصف نزيه لما حدث في هذا المحفل.
    j'aurais préféré avoir un instrument contondant pousser dans ma rate, Et je parle par expérience. Open Subtitles أفضّل أن أُطعن بأداة حادّة داخل طُحالي، وأقول هذا الكلام عن خبرة
    Si cela était établi, je dis bien "si", les Evêques pourraient résilier leur allégeance envers lui et en faire rapport au Pape. Open Subtitles إذا تأكد ذلك، وأقول إذا، فإن للأساقفة أن يتحللوا من يمين الولاء له إلى أن يبلغوا البابا بالأمر
    je dis qu'il s'agit d'une obligation parce que nous sommes tous obligés de nous rappeler les sombres chapitres de notre histoire humaine. UN وأقول إن الأمر من باب الواجب لأننا جميعا مُلزمون بتذكّر الجانب المظلم من تاريخنا الإنساني.
    je dis cela avec une certaine fierté, puisque l'Inde a l'honneur d'avoir donné à l'Assemblée générale sa première Présidente, en la personne de Vijaya Lakshmi Pandit. UN وأقول هذا بفخر خاص، حيث أن الهند تشرفت بمنح الجمعية العامة أول رئيسة امرأة، السيدة فيجايا لاكشمي بانديت.
    je dis, pour l'instant, gardons le soutien de la communauté internationale. UN وأقول إنه ينبغي علينا في الوقت الراهن أن نحافظ على دعم المجتمع الدولي.
    Je peux peut-être appeler le type plein aux as et dire... Open Subtitles ربما أستطيع الاتصال بالرجل الذي يملك النفوذ وأقول... ماذا؟
    Je peux retourner au bureau et dire à tout le monde que nous allons faire des heures supp. Open Subtitles أستطيع أن أعود إلى المكتب وأقول للجميع أننا سنكون في عمل إضافي
    Soit, je vais camper sur ma position et dire que ce n'est pas réellement à propos de Todd. Open Subtitles من إنقاذ العالم كله حسنا ،سأضع نفسي على المحك وأقول أن هذا ليس حقا بشأن تود
    Je vais me présenter devant le peuple américain et dire que j'ai simulé la tentative d'assassinat d'Andrew dans le but d'obtenir le soutien du peuple pour la guerre. Open Subtitles أنا سأظهر أمام الشعب الأمريكي وأقول أنني زيفت محاولة الاغتيال على أندرو لكي أحيي تأييد الشعب للحرب
    j'étais si heureux que je me mis à crier, sauter et rire, en me disant : "C'est le trésor. Open Subtitles وكنت سعيد جداً وأبدأ فى الصراخ والقفز و الضحك وأقول ، يا رجل هذا كنز
    Je dirais sans hésitation ni équivoque que le monde, aujourd'hui, a besoin de l'Organisation des Nations Unies comme jamais auparavant. UN وأقول دون تردد أو مواربة إن العالم اليوم في حاجة إلى الأمم المتحدة أكثر من حاجته إليها في أي وقت مضى.
    Je regarde les parents et leur dit que je ne peux pas soigner leurs bébés malades? Open Subtitles هل سأنظر في عيني الأبوين وأقول لهم أنا لا أستطيع معالجة طفلهم الصغير
    10 dollars que c'est elle, pour te dire qu'elle a passé un bon moment, et qu'elle veut te revoir. Open Subtitles 10 دولارات وأقول انها هي يبدو انها حظيت بوقت ممتع ولا تستطيع الصبر لتراك مجدداً
    je dirai enfin à Mme Albright qu'il y a une nette différence entre nous et elle. UN وأقول للسيدة ألبرايت في نهاية بياني أن هناك فرقا ملموسا فيما بيننا وبينها.
    je le dis clairement et en toute certitude. UN وأقول ذلك بلا مواربة وبدرجة عالية من اليقين.
    je tiens à dire aujourd'hui que ceci est encore plus essentiel. UN وأقول اليوم إنه من الأمور الأكثر أهمية أن نلبي هذه الدعوة.
    Je veux juste intervenir pour dire tout ce pourquoi je suis reconnaissante. Open Subtitles سأدخل بالحديث بسرعة وأقول ما أنا شاكرة له

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus