L'ensemble du pays compte 14 juridictions administratives, 5 niveaux administratifs et plus de 150 ministères et agences gouvernementales. | UN | وهناك في البلد ككل 14 ولاية إدارية، وخمسة مستويات إدارية، وأكثر من 150 وزارة ووكالة حكومية. |
Ces terres et cette somme furent placés entre les mains de corporations lucratives qui comptaient 12 corporations régionales et plus de 200 corporations villageoises. | UN | ووضعت الأراضي والأصول في أيدي شركات رابحة مؤلفة من 12 شركة إقليمية وأكثر من 200 شركة من شركات القرى. |
Dans le pays, une centaine d'avocats seulement exercent et plus de 90 d'entre eux sont à Freetown. | UN | ويوجد نحو مائة فقط من المحامين الممارسين في البلد، وأكثر من 90 منهم يعملون في العاصمة فريتاون. |
La durée de détention s'étendait de deux mois à plus de trois ans. | UN | وقد احتجز هؤلاء الأطفال لفترات تتراوح بين شهرين وأكثر من ثلاث سنوات. |
Les estimations du nombre total des ex-combattants à prendre ainsi en charge vont de 60 000 à plus de 100 000. | UN | وتشير التقديرات إلى أن إجمالي عدد المقاتلين السابقين يتراوح بين 000 60 وأكثر من 000 100 مقاتل. |
La pilule et les DIU sont connus par plus de 95 % des femmes mariées. | UN | وأكثر من ٩٥ في المائة من المتزوجات يعرفن الحبوب ومانع الحمل الرحمي. |
Au moins 17 personnes auraient été tuées par balles et plus de 38 brûlées vives. | UN | وقتل ٧١ شخصاً على اﻷقل بالرصاص وأكثر من ٨٣ شخصاً أُحرقوا أحياء. |
Sur les 23 millions de personnes dans le monde atteintes du sida, plus de 90 % vivent dans des pays en développement. | UN | وأكثر من ٩٠ في المائـة من المصابين باﻹيـدز في العالم وعددهـم ٢٣ مليون شخص، يعيشـون في البلدان النامية. |
Les transactions prévoyaient différents termes de paiement, avec des échéances allant de 30 jours à plus de 3 ans après la date de livraison. | UN | وتنص عقود الصفقات على شروط دفع مختلفة وآجالاً تتراوح بين 30 يوماً وأكثر من ثلاث سنوات بعد تاريخ الشحن. |
Toutefois, pas plus de 13 candidats de la liste A et pas plus de neuf candidats de la liste B ne peuvent être élus. | UN | بيد أنه لا يمكن انتخاب أكثر من 13 مرشحا من القائمة ألف وأكثر من 9 مرشحين من القائمة باء. |
plus de 12 % de celles-ci travaillent dans des conditions qui ne répondent pas aux normes sanitaires et hygiéniques. | UN | وأكثر من 12 في المائة من النساء يعملن في ظروف لا تتفق مع القواعد الصحية. |
Dans plus de 70% des cas, ces logements ne restaient vacants que pendant une période allant de deux à 10 semaines. | UN | وأكثر من 70 في المائة من هذه المساكن يظل خاليا لمدة تتراوح بين نصف شهر وشهرين ونصف. |
plus de la moitié des victimes signalées étaient des agriculteurs. | UN | وأكثر من نصف الضحايا المزعومين هم من المزارعين. |
Environ 15 réseaux de recherches et plus de 50 projets de coopération technique sont en cours dans ces domaines. | UN | وتعمل حاليا في هذه المجالات نحو 15 شبكة بحثية وأكثر من 50 مشروعا للتعاون التقني. |
Les adolescents, c'est-à-dire les personnes âgées de 15 à 18 ans, ne doivent pas travailler plus de sept heures par jour et 35 heures par semaine. | UN | ولا يجوز استخدام المراهقين، أي بين سن 15 و18 سنة لأكثر من سبع ساعات في اليوم وأكثر من 35 ساعة في الأسبوع. |
plus de 85 % d'entre elles connaissent leur agresseur. | UN | وأكثر من 85 في المائة من الضحايا يعرفون المعتدين. |
Au total, 9 852 291 suffrages ont été exprimés dans 6 235 centres de vote et plus de 32 000 bureaux de vote. | UN | وأُدلي بما مجموعه 291 852 9 صوتا من 235 6 مركز اقتراع وأكثر من 000 32 مكتب اقتراع. |
En outre, 500 armes à feu et plus de 28 000 munitions ont été confisquées. | UN | فضلاً عن ذلك، صودرت 500 قطعة سلاح وأكثر من 000 28 طلقة. |
Près d'un milliard de personnes sont analphabètes et plus d'un milliard manquent de vivres et d'eau potable. | UN | وهناك ما يقرب من بليون شخص أمـي وأكثر من بليون شخص لا يملكون الوصول إلى الغذاء والمياه المأمونة. |
- plus des deux tiers des délits sexuels ont lieu chez la victime ou chez l'accusé; | UN | وأكثر من ثلثي الجرائم الجنسية ترتكب في منزل الضحية أو المتهم. |
Si l'on considère le total des émissions globales de GES, hors secteur UTCATF, l'écart entre le total recalculé et le total calculé initialement a été inférieur à 1 % pour 33 Parties et supérieur à 2 % pour 4 Parties. | UN | وكان التغير الحاصل في المجموع الكلي لانبعاثات غازات الدفيئة غير الشاملة لاستخدام الأراضي وتغيير استخدام الأراضي والحراجة أقل من 1 في المائة في حالة 33 طرفاً وأكثر من 2 في المائة في حالة أربعة أطراف. |
Au Nicaragua, par exemple, plus de la moitié de la population la plus pauvre en milieu rural et plus du tiers en milieu urbain est analphabète. | UN | ففي نيكاراغوا، مثلا، تضم صفوف اﻷميين أكثر من نصف أفقر الفقراء في المناطق الريفية وأكثر من ثلثهم في المناطق الحضرية. |
qui plus est, un tel mécanisme de contrôle serait entièrement conforme aux principes des droits de l'homme. | UN | وأكثر من ذلك، فإن آلية الرصد هذه ستكون متمشية بالكامل مع مبادئ التزامات حقوق الإنسان. |
plus de 670 enfants ont été tués au cours des quatre années de l'Intifada, dont 570 Palestiniens et plus d'une centaine d'Israéliens. | UN | فقد قتل أكثر من 670 طفلا في سنوات الانتفاضة الأربع الماضية، من بينهم أكثر من 570 فلسطينيا وأكثر من 100 إسرائيلي. |
Aujourd'hui, 45 % des membres du comité national sont des femmes, avec des pourcentages dépassant les 30 % dans les comités locaux. | UN | وتشكل النساء اليوم 45 في المائة من أعضاء اللجنة الوطنية، وأكثر من 30 في المائة من أعضاء اللجان اللامركزية. |
et plus que nos noms, nos signatures contiennent notre vrai pouvoir. | Open Subtitles | وأكثر من أسمائنا توقيعاتنا التي تحتوي على مصدر قوتنا |
Mais plus que ça, Max a été un enfant différent depuis qu'il passe du temps avec toi et Shawn. | Open Subtitles | وأكثر من ذلك , ماكس كان فتى مختلف منذ بدأ يمضى مزيداً من الوقت معك ومع شون |