Des ressources locales et des fonds parallèles ont été mobilisés pour faciliter l'exécution des activités. | UN | وقد ولد البرنامج موارد محلية وأموال موازية لاستكمال الجهود البرنامجية. |
Il fallait, à cette fin, affecter des ressources humaines et des fonds spécifiques aux activités de promotion. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، يلزم تخصيص موارد بشرية وأموال محددة للاضطلاع بأنشطة التسويق. |
Les prestations de sécurité sociale comprennent à la fois les allocations d'assistance sociale et les fonds de sécurité sociale. | UN | وتشمل مزايا الضمان الاجتماعي تقديم منح للمساعدة الاجتماعية وأموال الضمان الاجتماعي. |
:: Les techniques de localisation des biens et fonds obtenus par des moyens criminels en vue de leur saisie et de leur confiscation? | UN | :: تقنيات تتبع ممتلكات وأموال المجرمين بغرض ضبطها ومصادرتها؟ |
Un de ces cas concernaient 132 millions de dollars d'infractions fiscales et de fonds manquants. | Open Subtitles | تصمنت إحدى تلك القضايا إنتهاكات للضرائب وأموال مفقودة بقيمة 132 مليون دولار. |
Il est procédé à une vérification du revenu et des biens des personnes âgées pour déterminer la contribution monétaire qu'ils peuvent, le cas échéant, apporter pour couvrir le coût des soins reçus en établissement hors de chez eux. | UN | ويقدر دخل وأموال كبار السن لتحديد قدر مدفوعاتهم مقابل رعايتهم خارج البيت. |
Pourcentage par rapport au montant total des dépenses d'exploitation et des fonds d'investissement | UN | النسبة المئوية لمجموع نفقات التشغيل وأموال الاستثمار |
Si des restrictions ont été imposées au blanchiment de l'argent de la drogue et des fonds détenus par les terroristes, pourquoi les mêmes restrictions ne peuvent-elles pas être imposées au blanchiment de ce type de butin? Nous espérons que le Secrétaire général élaborera un mécanisme permettant de résoudre ce problème. | UN | وإذا فرضت قيود على غسل أموال المخدرات وأموال الإرهابيين، فلماذا لا يمكن فرض قيود مماثلة على غسل هذا النوع من النهب؟ ونأمل أن يطور الأمين العام آلية لمعالجة هذه المشكلة. |
:: Augmenter les ressources destinées aux enfants directement touchés par les conflits armés, ou en faire l'allocation, et fournir de l'aide en matière de développement à l'étranger et des fonds pour le développement à l'échelle locale en mettant l'accent sur la prévention des conflits; | UN | :: تخصيص أو زيادة الموارد للأطفال المتأثرين مباشرة بالصراعات المسلحة؛ وتقديم مساعدة إنمائية خارجية وأموال محلية للتنمية مع التركيز على الحيلولة دون نشوب الصراعات. |
Programme régional de formation non traditionnelle pour les femmes financé par la Banque interaméricaine de développement et des fonds fournis par les Gouvernements de Belize, de la Jamaïque, de la Guyane et de Trinité-et-Tobago; | UN | البرنامج الإقليمي للتدريب على المسائل غير التقليدية للمرأة الممول من مصرف التنمية للبلدان الأمريكية، وأموال مقابلة مُقدمة من حكومات بليز وجامايكا وغيانا وترينيداد وتوباغو؛ |
Des mesures avaient également été prises concernant les provisions techniques et les fonds d'actionnaires, ainsi que les actifs autorisés. | UN | واتُخذت أيضا تدابير بخصوص المحافظة على الاحتياطيات الفنية وأموال حملة اﻷسهم، وكذلك بشأن مقبولية اﻷصول. |
Les opérations et les fonds d'assurance-vie et d'assurance non-vie devaient rester distincts. | UN | وينبغي الابقاء على الفصل بين عمليات وأموال التأمين على الحياة وغيره من أشكال التأمين ككيانين مستقلين. |
Les excédents de trésorerie et les fonds affectés à la réserve opérationnelle sont placés à court terme. | UN | واﻷموال الفائضة المؤقتة وأموال الاحتياطي التشغيلي موضوعة في صكوك مالية قصيرة اﻷجل. |
17) Acheminement de lettres et fonds à des Libanais travaillant pour le compte des services de renseignement israéliens; | UN | 17 - القيام بنقل رسائل وأموال لبعض اللبنانيين المتعاملين مع أجهزة المخابرات الإسرائيلية. |
La Slovaquie pourrait-elle expliquer si les mesures prises dans le cadre de cet alinéa autorisent le gel des dépôts et fonds des personnes et groupes associés à des activités terroristes autres que les représentants de l'UNITA et des Taliban et les membres de leur famille. | UN | يرجى من سلوفاكيا التفضل بشرح ما إذا كانت التدابير المشار إليها فيما يتصل بهذه الفقرة الفرعية تسمح بتجميد ودائع وأموال الأفراد والجماعات الذين لهم صلة بالإرهاب خلاف يونيتا وطالبان. |
Vol ou détournement de biens et de fonds de l'Organisation des Nations Unies | UN | سرقة أو إساءة استعمال ممتلكات وأموال اﻷمم المتحدة |
Outre qu’il manque d’effectifs et de fonds, le Service a généralement bénéficié d’un rang de priorité relativement peu élevé. | UN | وإضافة إلى أن ما لديها من موظفين وأموال لا يكفي، فإن المهمة نفسها تحظى بوجه عام بأولوية منخفضة نسبيا. |
Organisées de vastes campagnes de sensibilisation des populations au respect de la personne humaine et des biens d'autrui, ainsi que de préparation à une vie commune et en bonne intelligence; | UN | تنظيم حملات واسعة النطاق لتوعية السكان باحترام آدمية اﻹنسان وأموال اﻵخرين وﻹعداد السكان للعيش معا في تفاهم ووئام؛ |
Organisées de vastes campagnes de sensibilisation des populations au respect de la personne humaine et des biens d'autrui, ainsi que de préparation à une vie commune et en bonne intelligence; | UN | تنظيم حملات واسعة النطاق لتوعية السكان باحترام آدمية اﻹنسان وأموال اﻵخرين وﻹعداد السكان للعيش معا في تفاهم ووئام؛ |
" Les administrateurs de l'Organisation doivent être convaincus — et doivent convaincre autrui — que le temps, les efforts et les ressources financières consacrés à l'action entreprise finiront par produire des bénéfices très supérieurs à l'investissement initial, se traduisant par une productivité accrue et un meilleur moral. | UN | " يجب أن تقتنع إدارة المنظمة وأن تقنع اﻵخرين بأن ما يبذل من وقت وجهد وأموال سيؤتي ثمارا تفوق بكثير ما جرى إنفاقه في البداية، من حيث زيادة اﻹنتاجية ورفع الروح المعنوية. |
Vol ou détournement de biens ou de fonds de l'ONU | UN | سرقة أو إساءة استعمال ممتلكات وأموال اﻷمم المتحدة ٣ |
Note : Ni les placements classés comme équivalents de trésorerie ni les fonds détenus en fiducie ne sont compris. | UN | ملاحظة: لا يشمل المجموع الاستثمارات المصنفة كمكافئات للنقدية وأموال محتفظ بها استئمانيا. |
Les intérêts créditeurs perçus sur l'ensemble des placements sont répartis en fonction du solde des ressources à des fins générales, des ressources à des fins spéciales et des ressources pour l'appui au programme. | UN | وتُقسّم إيرادات الفوائد المكتسبة من مجموع الاستثمارات بالتناسب وفقا لأرصدة أموال الأغراض العامة وأموال الأغراض الخاصة وأموال الدعم البرنامجي. |
L'Ouganda a fait état de plusieurs attaques contre des diplomates à qui l'on a volé des biens et de l'argent. | UN | وأبلغت أوغندا عن حصول عدد من الاعتداءات ضد دبلوماسيين سرق منهم ما كان في حوزتهم من ممتلكات وأموال. |
Ça concerne de la drogue et de l'argent, et tout est là-dedans. | Open Subtitles | يضم عمليات بيع مخدرات وأموال وكلّ شيء مدون هناك |
J'ai entendu dire qu'ils avaient saisi 100 kilos et l'argent de la vente. | Open Subtitles | سمعتُ أنهم أخذوا 100 كيلوغرامًا وأموال الشراء |