"وأنا من" - Traduction Arabe en Français

    • Et moi qui
        
    • est moi qui
        
    • Et je suis
        
    • moi de
        
    • et j'
        
    • Et je l'ai
        
    • et je viens de
        
    • dont je fais
        
    Je jete la balle, je donne les discours, et je décide si toi Et moi qui va parler de ce qui s'est passé l'autre nuit, pas toi. Open Subtitles وأنا من ارمي الكرة, وانا من القي خطابات وانا من اقرر إن كنا سنتكلم بخصوص ما حدث في تلك الليلة, وليس أنت
    Et moi qui pensais que ton nouveau copain était plus intelligent que le dernier. On ne lui fait pas confiance. Open Subtitles وأنا من ظننت خليلك الجديد أذكى فعليًّا من سابقه.
    Parce qu'aux dernières nouvelles, vous êtes enfermé ici avec moi, et c'est moi qui suis armé. Open Subtitles ‫لأنني آخر مرة تفقدت هذا، إنّك محجوز ‫هنا معي، وأنا من بحوزته السلاح.
    Mais ne vous méprenez pas, si eux doivent partir, c'est moi qui dois rester et porter le lourd fardeau de leur échec. Open Subtitles ولكن لعدم اختلاط الامور رغم انهم من سيغادروا إلا أنني الباقي, وأنا من سيتحمل الفشل
    Et je suis censé te croire sur, quoi, ta parole ? Open Subtitles وأنا من المفترض أن يأخذك في، ما، كلمة المرور؟
    Le moi de Noël viens juste de sortir de la Force Véloce. Open Subtitles وأنا من يوم عيد الميلاد خارج من قوة السرعة
    et j'étais celui couché au sol jouant avec les blocs, donc oui et non. Open Subtitles وأنا من أجلس على الأرض ألعب معها بالمكعبات لذا أجل، ولا
    Il est monté à bord grâce à son père Et je l'ai aidé à en descendre. Open Subtitles والده من أركبه الطائرة. وأنا من قام بإنزاله.
    Je m'appelle Maureen Tolfree et je viens de Bristol, en Angleterre. UN اسمــي مــورين تولفــري وأنا من مدينة بريستول بانكلترا.
    Et moi qui me faisais juste à l'idée des méta-humains. Open Subtitles وأنا من شغلت بالي بمحاولة .تفسير ماهيّة البشر الفائقين
    Une que j'utilise d'habitude avec mes ennemis, Et moi qui croyais qu'on était proches. Open Subtitles أسلوب أستخدمه عادةً مع أعدائي، وأنا من ظننتنا صديقين حميمين.
    Et moi qui pensais que tu ne pouvais pas être dans un pire état. Open Subtitles وأنا من ظننتُ أنّه ليس بمقدورك أن تبدو بشكل أسوأ.
    Et moi qui pensais être un frein pour rattraper près de deux siècles. Open Subtitles وأنا من ظننت أنّ استرجاع ما يناهز قرنين سيسبب ضائقةً.
    Non, les décisions, c'est moi qui les prends, c'est moi qui déciderai de la façon exacte dont ça va se passer. Open Subtitles -كلا، لا يجب أن تفعل إنه قراري أنا وأنا من يقرر ماذا سيحدث بالضبط، هل تفهمني ؟
    Mais c'est moi qui ai commencé le groupe, je suis celui qui nous a eu ce concert, et celui est resté debout la nuit dernière à travailler sur la pochette de notre nouvel album ! Open Subtitles وأنا من حصل لنا على تلك الفرصة وأنا من سهر طوال الليل بالأمس لأعمل على شكل جديد للألبوم
    Et c'est moi qui ai eu l'idée de l'équipe. Open Subtitles وأنا من شجعهم على التعاون بالروح الجماعية
    Je suis né dans les îles Falkland Et je suis un insulaire de la quatrième génération; mes ancêtres se sont installés dans ce pays au début des années 1860. UN ولدت في جزر فوكلاند وأنا من أهل الجزيرة منذ أربعة أجيال؛ وقد استوطن أجدادي هناك في بداية الستينيات من القرن التاسع عشر.
    Et je suis juste censé regarder dans l'autre sens, non? Open Subtitles وأنا من المفترض فقط أن ننظر في الاتجاه الآخر، أليس كذلك؟
    Mon nom est Jeff Carol Et je suis de la CIA. Open Subtitles أدعى جيف كارول وأنا من مركز التحقيقات الجنائية
    On a des emmerdes par-dessus la tête, et c'est à moi de faire tout le nécessaire. Open Subtitles اسمع، نحن نواجه مشاكل جمة الآن، وأنا من عليه القيام بالقرارات الصائبة.
    Vous allez de ce côté, moi de l'autre. On se retrouve ici. Open Subtitles إذهب من هنا وأنا من هنا ثم نلتقى هنا مرة أخرى
    Je possède le restaurant et j'ai la fille. Open Subtitles أنا من يملك المطعم وأنا من حصل على الفتاة
    C'était la 1re fois qu'il en mettait. Et je l'ai noué pour lui, ici. Open Subtitles كان أوّل مرة يرتديها، وأنا من ربطها له...
    Je m'appelle Shafiq Rasul et je viens de Tipton Open Subtitles حسنا ، إسمع لهذا إسمى شفيق رسول وأنا من تيبتون
    Ils sont nombreux à ne pas s’être rendu compte que cette crise était différente des précédentes, que nous sommes à la fin d’une ère. D’autres, dont je fais partie, n’ont pas réussi à anticiper l’étendue du rebond. News-Commentary ولكي تزداد الأمور تعقيداً فإن هذا التخلف يعمل في اتجاهين. إذ أن أغلب الناس لم يدركوا بعد أن هذه الأزمة تختلف عن الأزمات السابقة ـ وأننا في نهاية عصر. وآخرون ـ وأنا من بينهم ـ عجزوا عن توقع حجم ومدى التعافي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus